"المقترحات المقدمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las propuestas presentadas
        
    • las propuestas formuladas
        
    • propuesta relativos
        
    • las propuestas hechas
        
    • de propuesta presentados
        
    • de las propuestas
        
    • las propuestas que
        
    • las sugerencias
        
    • las presentadas
        
    • las propuestas realizadas
        
    • de propuestas presentadas
        
    • las propuestas para
        
    • las propuestas planteadas
        
    Examinaremos con cuidado todas las propuestas presentadas recientemente referentes a estas consideraciones. UN وسوف نتفحص بعناية جميع المقترحات المقدمة مؤخرا لمراعاة هذه الاعتبارات.
    Votación sobre las propuestas presentadas en relación con el tema 6 del programa UN التصويت بشأن المقترحات المقدمة في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال
    Los cálculos preliminares del costo de las propuestas formuladas en los párrafos 22, 24 y 25 se darán a conocer a la brevedad en una adición del presente informe. UN وستعمم عما قريب التقديرات اﻷولية لتكاليف المقترحات المقدمة في الفقرات ٢٢ و ٤٢ و ٥٢ أعلاه، كإضافة لهذا التقرير.
    Entre las propuestas formuladas, el Gobierno de Bhután convino en que consideraría las siguientes: UN ووافقت حكومة بوتان على النظر في المقترحات المقدمة ومنها ما يلي:
    Adopción de decisiones respecto de los proyectos de propuesta relativos al tema 88 UN اتخاذ إجراء بشأن مشاريع المقترحات المقدمة في إطار البند 88
    Las Islas Salomón acogen con beneplácito las iniciativas actualmente asumidas por el Secretario General para reformar la Organización y apoya las propuestas hechas por otros Estados Miembros de nuevas reformas. UN وترحب جزر سليمان بالمبادرات الجارية التي يضطلع بها اﻷمين العام في مجال اصلاح المنظمة وتؤيد المقترحات المقدمة من دول أعضاء أخرى ﻹجراء مزيد من الاصلاحات.
    El 69% de las propuestas presentadas a la Conferencia Ministerial de la OMC fueron formuladas por países en desarrollo UN 70 في المائة من المقترحات المقدمة إلى المؤتمر الـوزاري لمنظمة التجارة العالميـة مقدمة من بلدان نامية
    No obstante, su delegación considera que las propuestas presentadas no reflejan suficientemente el papel que desempeña la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN بيد أنه قال إن المقترحات المقدمة لا تعكس، في رأي وفده، بشكل كاف، الدور الذي يقوم به مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا.
    Resumen de las propuestas presentadas por los UN موجز المقترحات المقدمة من الدول اﻷعضاء
    El hecho de que se hayan omitido algunas de las propuestas presentadas podría impedir que el Comité llegara a un consenso sobre el documento. UN وأضاف أن حذف بعض المقترحات المقدمة ربما يحول دون توصل اللجنة إلى توافق لﻵراء بشأن الوثيقة.
    Todas las propuestas presentadas deben tener presentes las prioridades indicadas por los Estados Miembros. UN وينبغي أن تحظى جميع المقترحات المقدمة باﻷولويات التي حددتها الدول اﻷعضاء.
    Son dignas del más detenido estudio las propuestas presentadas por los Estados Unidos, la Federación de Rusia y el Reino Unido. UN كما أن المقترحات المقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة جديرة بمزيد من الدراسة.
    El Consejo tal vez desee retomar la cuestión en 1996 a la luz de las propuestas formuladas por el Secretario General, teniendo en cuenta el resultado de las deliberaciones de la Asamblea General y acontecimientos pertinentes en otros foros. UN وقد يرغب المجلس في الرجوع إلى هذه المسألة في عام ١٩٩٦، على ضوء المقترحات المقدمة من اﻷمين العام، آخذا في اعتباره نتائج مناقشات الجمعية العامة والتطورات ذات الصلة التي تحدث في محافل أخرى.
    Apoyó las propuestas formuladas por el Grupo Latinoamericano en cuanto al marco institucional para la labor de seguimiento. UN وأيد المقترحات المقدمة من مجموعة أمريكا اللاتينية بشأن اﻹطار المؤسسي ﻷعمال المتابعة.
    La Asamblea toma nota de las propuestas formuladas por el Secretario General respecto de África en su informe sobre la mejora de la preparación para la prevención de conflictos y el mantenimiento de la paz en ÁfricaA/50/711-S/1995/911; véase Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, quincuagésimo año, Suplemento de octubre, noviembre y diciembre de 1995, documento S/1995/911. UN وتلاحظ الجمعية المقترحات المقدمة من اﻷمين العام فيما يتعلق بأفريقيا في تقريره عن
    También señaló que la Secretaría no debería asumir las responsabilidades de los expertos y que las propuestas formuladas a ese respecto se trataran con la debida prudencia. UN وأعربت عن معارضتها لاضطلاع اﻷمانة العامة بالمهام المسندة إلى الخبراء؛ ومن ثم، دعت إلى التزام الحذر في تناول المقترحات المقدمة في هذا الصدد.
    Adopción de decisiones respecto de los proyectos de propuesta relativos a los temas 85, 85 b) y c) y 86 UN اتخاذ إجراء بشأن مشاريع المقترحات المقدمة في إطار البنود 85 و 85 (ب) و (ج) و 86
    Confiaba en que las propuestas hechas se aplicasen satisfactoriamente con el apoyo de los países de tránsito, la comunidad de donantes y las organizaciones internacionales. UN وأعرب عن ثقته في أن المقترحات المقدمة ستنفذ بنجاح بدعم من بلدان المرور العابر ومجتمع المانحين والمنظمات الدولية.
    La Comisión adopta decisiones sobre los proyectos de propuesta presentados por los miembros tras realizar consultas oficiosas. UN ٦ - وتتخذ اللجنة إجراء بشأن مشاريع المقترحات المقدمة من اﻷعضاء على أساس مشاورات غير رسمية تعقد بصورة غير رسمية.
    Por primera vez las propuestas que la Comisión tiene ante sí reflejan claramente las necesidades de ambos Tribunales. UN وأضاف أن المقترحات المقدمة للجنة تعكس للمرة اﻷولى وبوضوح احتياجات المحكمتين.
    El Comité había estado debatiendo propuestas para mejorar sus métodos de trabajo, incluidas las sugerencias formuladas por un Estado parte. UN وقد أخذت اللجنة تناقش المقترحات المقدمة لتحسين طرائق عملها، بما فيها المقترحات التي صاغتها إحدى الدول الأطراف.
    Consideramos con atención las propuestas que están en la mesa actualmente, particularmente las presentadas por Sudáfrica y Bélgica, que se inspiran en la misma idea: organizar mejor la discusión de todas las cuestiones relacionadas con el desarme nuclear que tiene ante sí la Conferencia. UN وإنما ننظر بعناية في المقترحات المطروحة على المائدة اليوم، لا سيما المقترحات المقدمة من جنوب أفريقيا وبلجيكا، المستلهمة من روح مماثلة: التنظيم على نحو أفضل لمناقشة جميع المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي المعروضة أمام المؤتمر.
    Habida cuenta de los resultados del debate en la Comisión, quisiera señalar a la atención algunas de las propuestas realizadas durante este período de sesiones con miras a mejorar aún más el sistema internacional de fiscalización de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. UN ومع أخذ نتائج المناقشة في اللجنة بعين الاعتبار، أود أن أسترعي الانتباه الى بعض المقترحات المقدمة في دورتها بغية زيادة تحسين النظام الدولي لمراقبة العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية.
    Mi Gobierno está reflexionando seriamente acerca de toda la gama de propuestas presentadas hasta ahora y las está examinando. UN إن حكومتي عاكفة على التفكير والنظر جديا في جميع المقترحات المقدمة حتى اﻵن.
    las propuestas para abordar esa cuestión siguen careciendo de consenso. UN ولا تزال المقترحات المقدمة لمعالجة تلك المسألة تفتقر إلى توافق الآراء.
    El informe se centra en las propuestas planteadas por los Estados Miembros para reforzar el marco internacional de cooperación económica mundial en pro del desarrollo. UN ويركز التقرير على المقترحات المقدمة من الدول الأعضاء بشأن تعزيز الإطار الدولي للتعاون الاقتصادي على الصعيد العالمي دعماً للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus