"المقترحة في الوثيقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • propuestas en el documento
        
    • propuesta en el documento
        
    • propuestos en el documento
        
    • propuesto en el documento
        
    • propuesta en los documentos
        
    • se proponen en el documento
        
    • sugeridas en el documento
        
    • previstos en el documento
        
    • se proponía en el documento
        
    En principio apoyaron las conclusiones y recomendaciones, que eran en general constructivas y equitativas, y consideraron adecuadas las medidas propuestas en el documento. UN وقد أيدوا من حيث المبدأ الاستنتاجات والتوصيات، التي تتسم بصفة عامة بطابعها البناء النزيه، واعتبروا الخطوات المقترحة في الوثيقة خطوات مناسبة.
    En este contexto, Benin apoya plenamente las nuevas medidas propuestas en el documento elaborado por el comité preparatorio que será sometido a la Asamblea para su aprobación al término de su aprobación. UN وفي هذا السياق، تؤيد بنن تأييدا تاما التدابير الجديدة المقترحة في الوثيقة التي أعدتها اللجنة التحضيرية وقدمتها للجمعية العامة لكي تعتمدها لدى انتهاء أعمالها.
    Regla 6.15. La regla propuesta en el documento del coordinador es correcta. UN القاعدة 6-15: القاعدة المقترحة في الوثيقة المقدمة من المنسق صحيحة.
    Página 4. Para resumir, las condiciones de servicio y los emolumentos propuestos en el documento A/C.5/48/36 eran los siguientes: UN ٤ - ومجمل القول إن شروط الخدمة والبدلات المقترحة في الوثيقة A/C.5/48/36 هي كما يلي:
    19. En tercer lugar, la elaboración de medidas de verificación en relación con el tratado propuesto en el documento CD/1679 no es una tarea fácil. UN 19- ثالثاً، إن وضع تدابير للتحقق فيما يتعلق بالمعاهدة المقترحة في الوثيقة CD/1679 ليس بالأمر اليسير.
    La Mesa decide recomendar la asignación de temas propuesta en los documentos A/BUR/56/1 y Add.1, incluido el tema 38. UN قرر المكتب أن يوصي بإحالة البنود المقترحة في الوثيقة A/BUR/56/1 وإضافتها Add.1، بما في ذلك البند 83.
    Los países nórdicos concuerdan con las prioridades y los planes respecto de la capacitación del personal que se bosquejan en el documento A/49/406, así como las reformas del sistema interno de justicia que se proponen en el documento A/C.5/49/13. UN وبين أن بلدان شمال أوروبا توافق على اﻷولويات والخطط المتصلة بتدريب الموظفين والمجملة في الوثيقة A/49/406، إلى جانب إصلاحات نظام العدل الداخلي المقترحة في الوثيقة A/C.5/49/13.
    El Grupo está de acuerdo con las directrices para el funcionamiento de las Oficinas de Promoción de Inversiones y Tecnología propuestas en el documento IDB.25/4. UN وتوافق المجموعة على المبادئ التوجيهية لعمل مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا المقترحة في الوثيقة IDB.25/4.
    Acoge con satisfacción las directrices estratégicas propuestas en el documento IDB.26/15 y da las gracias a la delegación del Japón por coordinar la preparación del documento. UN ورحبت بالمبادئ التوجيهية الاستراتيجية المقترحة في الوثيقة IDB.26/15، وشكرت وفد اليابان لتنسيقه عملية إعداد هذه الوثيقة.
    El Grupo de Trabajo consideró las variantes 1, 2 y 3 propuestas en el documento A/CN.9/WG.II/WP.145. UN ونظر الفريق العامل في البدائل 1 و2 و3 بصيغتها المقترحة في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.145.
    52. Observaciones específicas sobre las definiciones propuestas en el documento CD/1779: UN 52- تعليقات محددة على التعاريف المقترحة في الوثيقة CD/1779:
    Su país consideraba que algunas de las disposiciones propuestas en el documento podían poner en peligro la integridad jurídica del Convenio de Basilea y tener importantes repercusiones sistémicas en otros procesos. UN وقال إنّ بلده يرى أنّ بعض الترتيبات المقترحة في الوثيقة قد تهدد السلامة القانونية لاتفاقية بازل وتفضي إلى آثار نُظمية خطيرة على العمليات الأخرى.
    Por tanto, la oradora solicita que se proceda a una votación registrada sobre las enmiendas propuestas en el documento A/C.3/63/L.75, en dos partes, como sugiere la representante de Uganda. UN ومن ثم فإنها تطلب إجراء تصويت مسجل على التعديلات المقترحة في الوثيقة A/C.3/63/L.75، في جزءين حسبما اقترحت ممثلة أوغندا.
    La Mesa decide recomendar la asignación de temas propuesta en el documento A/BUR/55/1, incluidos los temas 173 y 182. UN قرر المكتب أن يوصي بتوزيع البنود المقترحة في الوثيقة A/BUR/55/1، بما في ذلك البندان 173 و182.
    El representante de Colombia presentó una moción para que no se decidiera sobre la enmienda propuesta en el documento A/C.1/50/L.62. UN لقد قدم ممثل كولومبيا اقتراحا بعــــدم البت في التعديلات المقترحة في الوثيقة A/C.1/50/L.62.
    3.1 La regla propuesta en el documento de discusión es correcta. UN ٣-١ إن القاعدة المقترحة في الوثيقة موضوع المناقشة صحيحة.
    La Mesa decide recomendar la asignación de temas propuestos en el documento A/BUR/54/1. UN قرر المكتب أن يوصي بتوزيع البنود المقترحة في الوثيقة A/BUR/54/1.
    418. En cuanto a la estructura, el Relator Especial dijo que los ocho proyectos de artículo propuestos en el documento A/CN.4/506 se dividían en dos grupos. UN 418- وفيما يخص الهيكل قال إن مشاريع المواد الثمانية المقترحة في الوثيقة A/CN.4/506 تندرج في فئتين.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee proceder según lo propuesto en el documento UNEP/CHW.9/8. UN ربما يودُّ مؤتمر الأطراف أن يمضي قُدُماً على نسق الخطوط المقترحة في الوثيقة UNEP/CHW.9/8.
    6. También en la misma sesión, el Comité Preparatorio aprobó el programa de trabajo propuesto en el documento A/CONF.219/IPC/1/Rev.1. UN 6 - وفي الجلسة نفسها أيضا، وافقت اللجنة التحضيرية على برنامج العمل بصيغته المقترحة في الوثيقة A/CONF.219/IPC/1/Rev.1.
    La Mesa decide recomendar la asignación de temas propuesta en los documentos A/BUR/64/1 y A/BUR/64/1/Corr.1, teniendo en cuenta las decisiones adoptadas sobre los temas 62, 64, 118 y 128. UN قرر المكتب أن يوصي بتوزيع البنود المقترحة في الوثيقة A/BUR/64/1 و Corr.1، مع مراعاة القرار المتخذ بشأن البند 62، والبند 64، والبند 118، والبند 128.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de la información incluida en las notas y considerar la posibilidad de adoptar las medidas que se proponen en el documento UNEP/POPS/COP.3/13. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذه المذكرات وأن ينظر في اتخاذ التدابير المحتملة المقترحة في الوثيقة UNEP/POPS/COP.3/13.
    Señaló las cuestiones sugeridas en el documento UNEP/EA.1/INF/20 e invitó a los participantes a que reflexionaran acerca de los tipos de liderazgo, asociaciones y enfoques integrados que harían falta para solucionar con eficacia el problema del comercio ilícito de fauna y flora silvestres. UN ووجه الانتباه إلى المسائل المقترحة في الوثيقة UNEP/EA.1/INF/20 ودعا المشاركين إلى التفكير في القيادات والشراكات والنهج المتكاملة المطلوبة للتصدي لمشكلة الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية بكفاءة.
    Además, hemos escuchado la confirmación de declaraciones anteriores que indicaban claramente que los órganos subsidiarios previstos en el documento CD/1624 por diversos temas de la agenda son actualmente aceptables en principio para todos. UN وإضافة إلى ذلك، فقد استمعنا إلى التأكيد مجدداً على بيانات سابقة الأمر الذي يبين بوضوح أن الهيئات الفرعية المقترحة في الوثيقة CD/1624 لمختلف بنود جدول الأعمال أصبحت الآن مقبولة من حيث المبدأ للجميع.
    Por lo demás, la estructura del programa refleja la que se proponía en el documento A/AC.241/65, a saber: UN وإلا، فإن هيكل البرنامج يعكس تلك النفقات المقترحة في الوثيقة A/AC.241/65 على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus