"المقدسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sagrados
        
    • Santa
        
    • santos
        
    • Santo
        
    • sagrada
        
    • sagradas
        
    • sagrado
        
    • bendita
        
    • las
        
    • culto
        
    • Holy
        
    • divina
        
    • santas
        
    • sacrosantos
        
    • divino
        
    Los bosques sagrados son lugares específicos de los bosques imbuidos de poderes que trascienden los del ser humano. UN والأيْك المقدسة عبارة عن مواقع محددة في الغابات أُسبغت عليها قوى خارقة تفوق قوى البشر.
    En la comunidad judía, el único momento del año cuando nos postramos en el suelo es durante los días sagrados. TED في المجتمع اليهودي، المرة الوحيدة في السنة التي نسجد فيها كليا على الأرض هي خلال الأيام المقدسة.
    No ha cesado aún la creación de asentamientos cercanos a la Ciudad Santa. UN إن إنشاء المستوطنات بالقرب من المدينة المقدسة لم يتوقف حتى اﻵن.
    No cabe duda de que la cuestión de Jerusalén, Ciudad Santa para las tres grandes religiones del mundo, es particularmente delicada. UN وما من شك في أن قضيـة القـدس، المدينة المقدسة بالنسبة لﻷديان العالمية الرئيسية الثلاثة، قضية حساسة بصفة خاصـة.
    Cuarto, el libre acceso a los santos Lugares, religiosos y de culto. UN رابعا، ضمان حرية الوصول الى اﻷماكن المقدسة والمباني والمواقــع الدينية.
    Apenas hace dos años que todos estaban hablando de que habíamos encontrado el Santo Grial de la biología. TED لم يكن منذ عامين أن الجميع كانوا يتحدثون عن أننا وجدنا الكأس المقدسة لعلم الأحياء.
    Fue usado para detectar trayectorias prehistóricas de los Incas hacia los sitios sagrados de entierro. Open Subtitles انه كان يستخدم لاكتشاف ما قبل التاريخ مسارات الإنكا إلى مواقع الدفن المقدسة.
    Esta región fue una vez un frondoso bosque habitado por pájaros y árboles sagrados, Open Subtitles هذه المنطقة .. كانت فيما سبق غابة مورقة مليئة بالطيور والأشجار المقدسة
    Y hacemos prometemos no importa qué, nunca dejar que sus sagrados recintos callan. Open Subtitles وأننا نتعهد مهما يحدث أن لا تجعل ممراتها المقدسة تكون صامته
    Creemos que debe haber libre acceso a los Lugares sagrados para todos los fieles de las religiones que tienen su origen en Abraham. UN إننا نتمسك بضرورة تحقيق حرية الوصول إلى اﻷراضي المقدسة لجميع المؤمنين مــن جميع ديانات ابراهيم.
    A los efectos de este párrafo, la autoridad competente respecto a los lugares sagrados judíos será el Gobierno de Israel. UN وﻷغراض هذه الفقرة تكون السلطة المعنية فيما يتعلق بالمواقع المقدسة اليهودية هي الحكومة الاسرائيلية.
    Cuando las negociaciones sobre el estatuto jurídico tengan lugar, Israel concederá especial prioridad al papel que históricamente Jordania ha tenido en estos Lugares sagrados. UN وعندما تجري المفاوضات بشأن المركز الدائم، ستمنح اسرائيل أولوية عليا للدور التاريخي لﻷردن في هذه اﻷماكن المقدسة.
    Esto es particularmente cierto en nuestro Levante árabe y en Tierra Santa. UN ويصح ذلك بالدرجة الأولى في مشرقنا العربي وفي الأراضي المقدسة.
    Jordania también rechaza todos los esfuerzos por judaizar la Ciudad Santa de Jerusalén. UN وأضاف أن بلده يعارض أيضاً جميع الجهود لتهويد مدينة القدس المقدسة.
    Solo con una paz justa y duradera podrán cumplirse las aspiraciones legítimas de todos los pueblos de Tierra Santa. UN ولا يمكن أن تتحقق التطلعات المشروعة لجميع شعوب الأراضي المقدسة إلا من خلال سلام عادل ودائم.
    Obispo Munib Younan, Iglesia Evangélica Luterana en Jordania y la Tierra Santa UN الأسقف منيب يونان، الكنيسة الإنجيلية اللوثرية في الأردن والأراضي المقدسة
    Llevo copiando los antiguos textos de los santos Padres durante muchos años. Open Subtitles لقد كنتُ أنسخ النصوص القديمة من الكُتب المقدسة لسنوات طويلة.
    Hacemos un llamamiento a las autoridades israelíes para que cumplan sus obligaciones internacionales de respetar los derechos del pueblo palestino y sus santos lugares. UN وندعو السلطات الاسرائيلية الى التقيد بالالتزامات الدولية في احترام حقوق الشعب الفلسطيني وأماكنه المقدسة.
    Aceptas a este hombre como esposo para vivir de acuerdo a las leyes de Dios en Santo matrimonio. Open Subtitles نصلي لهذا الزوج أن يتماسك لعيش سوية بعد أن يتناوب الله إلى الحالة المقدسة للزواج
    Si le entregas la energía sagrada, volverá a la vida, pero para hacerlo, has de violar las leyes. Open Subtitles إذا اعطيته الطاقة المقدسة يمكنه أن يعود الى الحياة لكن يجب أن تنتهك قوانين السماء
    Trituramos las Piedras sagradas... y de nuevo brillan... en nuestra pintura de guerra. Open Subtitles لقد سحق الحجارة المقدسة. ومرة أخرى أنها تألق في الطلاء حربنا.
    El lugar es un antiguo pozo sagrado, que miles de personas de Patna todavía utilizan para sus ceremonias matrimoniales. Open Subtitles المكان هو بئر المقدسة القديمة، لا تزال تستخدم من قبل الشعب من باتنا بالآلاف لمراسم زواجهما.
    La mujer de la iglesia no me tiraría agua bendita si estuviera en llamas. Open Subtitles تلك المرأة في الكنيسة لن ترمي علي المياه المقدسة لو كنت أحترق
    Continúan las prácticas inhumanas de las fuerzas de ocupación y todavía siguen ocupadas las tierras santas de Palestina. UN ولا تزال الممارسات غير الانسانية للقوات المحتلة مستمـــرة، ولا تـــزال أرض فلسطين المقدسة خاضعة للاحتلال.
    The conflict has an adverse impact on the right of individuals and communities to worship freely and to attend religious services at their respective Holy places. UN ويؤثر الصراع تأثيراً سلبياً على حق الأفراد والطوائف في إقامة شعائر دينهم بحرية والصلاة في الأماكن المقدسة.
    ¿Qué prueba hay de que una chispa divina existe en la mente simia? Open Subtitles ما الدليل على أن الروح المقدسة موجودة داخل عقل القرد ؟
    Uno de los principios sacrosantos de nuestra Organización es el de la representación regional equitativa. UN إن مبدأ التمثيل اﻹقليمي المنصف هو أحد المبادئ المقدسة لمنظمتنا.
    las fatwas emitidas por los jeques de Qatar y Arabia Saudita se refieren a Siria como a un territorio ocupado y afirman que la denominada yihad es un mandamiento divino. UN وتشير الفتاوى التي يصدرها الشيوخ في قطر والمملكة العربية السعودية إلى سوريه على أنها أرض محتلة، وتقول أن ما يسمى بالجهاد هناك يعد من الوصايا المقدسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus