"المكاتب القطرية التابعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las oficinas del
        
    • las oficinas exteriores del
        
    • las oficinas de
        
    • las oficinas en los países del
        
    • las oficinas por países del
        
    • las oficinas en los países de
        
    • las oficinas nacionales del
        
    • las oficinas que
        
    • de sus oficinas en los países
        
    • de las oficinas
        
    • oficina en cada país las
        
    • las oficinas exteriores y aumentar la
        
    Mencionó que el UNFPA tenía 120 coordinadores sobre el VIH que trabajaban en las oficinas del Fondo en los países. UN ولاحظت أن لدى الصندوق 120 منسقا معنيا بفيروس نقص المناعة البشرية، يعملون في المكاتب القطرية التابعة للصندوق.
    Ese monto pone de manifiesto el volumen cada vez mayor de actividades emprendidas en nombre de la UNOPS por las oficinas del PNUD en los países. UN ويعود ذلك إلى ازدياد حجم اﻷنشطة التي تقوم بها المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي لصالح المكتب.
    Aproximadamente la tercera parte del tiempo de las oficinas del PNUD en los países se destina a la prestación de servicios al sistema de las Naciones Unidas. UN ويخصص حوالي ثلث وقت المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي لتقديم الخدمات إلى منظومة الأمم المتحدة.
    las oficinas exteriores del PNUD deben crear estrategias especiales de movilización de recursos para los períodos posteriores a los conflictos. UN تضع المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي استراتيجيات خاصة لتعبئة الموارد لتطبيقها خلال فترات ما بعد الصراع.
    las oficinas del FNUAP en los países realizan estas actividades en marcos muy variados, que van del plano nacional a las pequeñas comunidades. UN وتقوم المكاتب القطرية التابعة للصندوق بتنفيذ هذه النهج المختلفة على أصعدة مختلفة تتراوح بين الصعيد الوطني وصعيد المجتمعات المحلية الصغيرة.
    En ocasiones también se ha pedido a los ESP que respondan a las necesidades de la administración de los programas, debido a la limitada capacidad de las oficinas del FNUAP en los países. UN ولقد جرى الاحتياج إلى أفرقة الخدمات التقنية القطرية أيضا في بعض الأحيان لتلبية احتياجات إدارة البرنامج وذلك بسبب الإمكانات المحدودة في المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Al final de 2001, un 75% de las oficinas del UNICEF en los países participaba en proyectos de justicia de menores. UN وبحلول نهاية سنة 2001، كان نحو 75 في المائة من المكاتب القطرية التابعة لمنظمة اليونيسيف مشاركة في مشاريع قضاء الأحداث.
    Aproximadamente la mitad de las oficinas del PNUD en los países solicitan servicios relativos a esta línea y presentan informes sobre ellos. UN فحوالي نصف المكاتب القطرية التابعة للبرنامج تطلب خدمات في إطار نوع الخدمة هذا وتبلغ عنها.
    las oficinas del UNFPA en los países y otras entidades interesadas podrán utilizar la lista para su planificación y adquisiciones. UN ويجري حاليا نشر القائمة وستستعمل كأداة للتخطيط والشراء من جانب المكاتب القطرية التابعة للصندوق وغيرها.
    las oficinas del UNFPA en los países han expresado un vivo interés en conocer la prácticas idóneas y experiencias en otros países. UN وقد أعربت المكاتب القطرية التابعة للصندوق عن رغبة أكيدة في تطبيق افضل الممارسات والدروس المستفادة من البلدان الأخرى.
    las oficinas del UNFPA en los países supervisarán también la participación de la mujer en las decisiones políticas en el plano subnacional. UN وسترصد المكاتب القطرية التابعة للصندوق أيضا مدى مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار السياسي على الأصعدة دون الوطنية.
    Un gran número de los informes sustantivos sobre la marcha los trabajos se preparó directamente en las oficinas del UNFPA en los países. UN وكان هناك جزء كبير من التقارير الموضوعية يصدر مباشرة من المكاتب القطرية التابعة للصندوق.
    Sin embargo, no se proporcionaría la masa crítica de recursos ordinarios que se desea para todas las oficinas exteriores del PNUD. UN إلا أنه لن يوفر الكتلة الحرجة المرغوبة للموارد العادية لجميع المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    A consecuencia de esas iniciativas, la cobertura de las auditorías de las oficinas exteriores del Fondo aumentó de cinco oficinas en 1992 a 21 en 1993. UN ونتيجة لهاتين المبادرتين زاد عدد المكاتب القطرية التابعة للصندوق المشمولة بمراجعة الحسابات مـــن ٥ مكاتب في عام ١٩٩٢ إلى ٢١ مكتبا في عام ١٩٩٣.
    También se aprovecharían los conocimientos técnicos de las oficinas exteriores del FNUAP para garantizar que la elaboración y ejecución de los subprogramas siga respondiendo a las necesidades y prioridades nacionales de desarrollo. UN كما سيستفاد من الخبرة الفنية التي تملكها المكاتب القطرية التابعة للصندوق لضمان استمرار استجابة تصميم وتنفيذ البرامج الفرعية لاحتياجات وأولويات التنمية الوطنية.
    Para alcanzar este objetivo, las oficinas de país del PNUD debían fortalecerse y sostenerse. UN وفي سبيل تحقيق هذا الهدف، أشير إلى ضرورة تعزيز المكاتب القطرية التابعة للبرنامج واستدامتها.
    En el gráfico 6 se presenta el universo de riesgos de las oficinas en los países del UNFPA. UN 35 - ويبين الشكل 6 عالم المخاطر في المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La difusión de este último ha ayudado a las oficinas por países del FNUAP a fortalecer la ejecución de actividades en materia de salud genésica en situaciones de emergencia. UN وساعد نشر هذا الدليل المكاتب القطرية التابعة للصندوق في تعزيز تنفيذ أنشطة الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ.
    Dos terceras partes de las oficinas en los países de la Dirección Regional para Asia y el Pacífico destacan la importancia de los vínculos y más de una tercera parte de las oficinas ha tomado medidas concretas para integrar perspectivas de la pobreza y la gestión gubernamental en la programación para los países. UN ويركز ثلثا المكاتب القطرية التابعة للمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ على أهمية هذه الصلة. واتخذ ثـُـلثها خطوات ملموسة لإدراج منظور الفقر والحكم في البرمجة القطرية.
    La suma transferida directamente a las oficinas nacionales del PNUD acusó un incremento aún más marcado del 43%. UN ويبين المبلغ الذي تم تحويله مباشرة إلى المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي زيادة أكبر بكثير بنسبة ٤٣ في المائة.
    Debemos aprovechar del mejor modo posible las oficinas que las Naciones Unidas tienen ya en los países. UN وعلينا أن نستفيد من المكاتب القطرية التابعة للأمم المتحدة إلى أقصى حد.
    Durante el bienio 2006-2007, el PNUD fortalecerá la capacidad de sus oficinas en los países estableciendo la misma dotación de base susceptible de aumento aprobada para el bienio 2004-2005. UN 111 - وبالنسبة لفترة السنتين 2006-2007، فسيبني البرنامج الإنمائي قدرات المكاتب القطرية التابعة له باستخدام نفس نهج الأساس والتعزيز الذي ووفق عليه لفترة السنتين 2004-2005.
    El FNUAP ha enviado a la oficina en cada país las directrices sobre supervisión y evaluación redactadas como resultado de estos encuentros. UN وقد أحال الصندوق المبادئ التوجيهية للرصد والتقييم التي أسفر عنها الاجتماع إلى جميع المكاتب القطرية التابعة له.
    Otras prioridades eran reorientar al FNUAP con respecto a la mejor manera de ayudar a los países a ejecutar las principales actividades previstas en el proceso de examen de la CIPD+5, prestar más atención a los enfoques multisectoriales, reforzar las oficinas exteriores y aumentar la descentralización y garantizar al mismo tiempo las normas más estrictas de rendición de cuentas. UN وتشمل الأولويات الأخرى تحديد دور الصندوق وأفضل الطرق لمساعدة البلدان في تنفيذ الإجراءات الرئيسية في المستقبل التي أسفرت عنها عملية مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية + خمس سنوات وتوجيه مزيد من الاهتمام إلى النهج الشاملة للقطاعات وتعزيز المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان واللامركزية مع كفالة تطبيق أعلى معايير المساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus