Mencionó que el UNFPA tenía 120 coordinadores sobre el VIH que trabajaban en las oficinas del Fondo en los países. | UN | ولاحظت أن لدى الصندوق 120 منسقا معنيا بفيروس نقص المناعة البشرية، يعملون في المكاتب القطرية التابعة للصندوق. |
Ese monto pone de manifiesto el volumen cada vez mayor de actividades emprendidas en nombre de la UNOPS por las oficinas del PNUD en los países. | UN | ويعود ذلك إلى ازدياد حجم اﻷنشطة التي تقوم بها المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي لصالح المكتب. |
Aproximadamente la tercera parte del tiempo de las oficinas del PNUD en los países se destina a la prestación de servicios al sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويخصص حوالي ثلث وقت المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي لتقديم الخدمات إلى منظومة الأمم المتحدة. |
las oficinas exteriores del PNUD deben crear estrategias especiales de movilización de recursos para los períodos posteriores a los conflictos. | UN | تضع المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي استراتيجيات خاصة لتعبئة الموارد لتطبيقها خلال فترات ما بعد الصراع. |
las oficinas del FNUAP en los países realizan estas actividades en marcos muy variados, que van del plano nacional a las pequeñas comunidades. | UN | وتقوم المكاتب القطرية التابعة للصندوق بتنفيذ هذه النهج المختلفة على أصعدة مختلفة تتراوح بين الصعيد الوطني وصعيد المجتمعات المحلية الصغيرة. |
En ocasiones también se ha pedido a los ESP que respondan a las necesidades de la administración de los programas, debido a la limitada capacidad de las oficinas del FNUAP en los países. | UN | ولقد جرى الاحتياج إلى أفرقة الخدمات التقنية القطرية أيضا في بعض الأحيان لتلبية احتياجات إدارة البرنامج وذلك بسبب الإمكانات المحدودة في المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Al final de 2001, un 75% de las oficinas del UNICEF en los países participaba en proyectos de justicia de menores. | UN | وبحلول نهاية سنة 2001، كان نحو 75 في المائة من المكاتب القطرية التابعة لمنظمة اليونيسيف مشاركة في مشاريع قضاء الأحداث. |
Aproximadamente la mitad de las oficinas del PNUD en los países solicitan servicios relativos a esta línea y presentan informes sobre ellos. | UN | فحوالي نصف المكاتب القطرية التابعة للبرنامج تطلب خدمات في إطار نوع الخدمة هذا وتبلغ عنها. |
las oficinas del UNFPA en los países y otras entidades interesadas podrán utilizar la lista para su planificación y adquisiciones. | UN | ويجري حاليا نشر القائمة وستستعمل كأداة للتخطيط والشراء من جانب المكاتب القطرية التابعة للصندوق وغيرها. |
las oficinas del UNFPA en los países han expresado un vivo interés en conocer la prácticas idóneas y experiencias en otros países. | UN | وقد أعربت المكاتب القطرية التابعة للصندوق عن رغبة أكيدة في تطبيق افضل الممارسات والدروس المستفادة من البلدان الأخرى. |
las oficinas del UNFPA en los países supervisarán también la participación de la mujer en las decisiones políticas en el plano subnacional. | UN | وسترصد المكاتب القطرية التابعة للصندوق أيضا مدى مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار السياسي على الأصعدة دون الوطنية. |
Un gran número de los informes sustantivos sobre la marcha los trabajos se preparó directamente en las oficinas del UNFPA en los países. | UN | وكان هناك جزء كبير من التقارير الموضوعية يصدر مباشرة من المكاتب القطرية التابعة للصندوق. |
Sin embargo, no se proporcionaría la masa crítica de recursos ordinarios que se desea para todas las oficinas exteriores del PNUD. | UN | إلا أنه لن يوفر الكتلة الحرجة المرغوبة للموارد العادية لجميع المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
A consecuencia de esas iniciativas, la cobertura de las auditorías de las oficinas exteriores del Fondo aumentó de cinco oficinas en 1992 a 21 en 1993. | UN | ونتيجة لهاتين المبادرتين زاد عدد المكاتب القطرية التابعة للصندوق المشمولة بمراجعة الحسابات مـــن ٥ مكاتب في عام ١٩٩٢ إلى ٢١ مكتبا في عام ١٩٩٣. |
También se aprovecharían los conocimientos técnicos de las oficinas exteriores del FNUAP para garantizar que la elaboración y ejecución de los subprogramas siga respondiendo a las necesidades y prioridades nacionales de desarrollo. | UN | كما سيستفاد من الخبرة الفنية التي تملكها المكاتب القطرية التابعة للصندوق لضمان استمرار استجابة تصميم وتنفيذ البرامج الفرعية لاحتياجات وأولويات التنمية الوطنية. |
Para alcanzar este objetivo, las oficinas de país del PNUD debían fortalecerse y sostenerse. | UN | وفي سبيل تحقيق هذا الهدف، أشير إلى ضرورة تعزيز المكاتب القطرية التابعة للبرنامج واستدامتها. |
En el gráfico 6 se presenta el universo de riesgos de las oficinas en los países del UNFPA. | UN | 35 - ويبين الشكل 6 عالم المخاطر في المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
La difusión de este último ha ayudado a las oficinas por países del FNUAP a fortalecer la ejecución de actividades en materia de salud genésica en situaciones de emergencia. | UN | وساعد نشر هذا الدليل المكاتب القطرية التابعة للصندوق في تعزيز تنفيذ أنشطة الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ. |
Dos terceras partes de las oficinas en los países de la Dirección Regional para Asia y el Pacífico destacan la importancia de los vínculos y más de una tercera parte de las oficinas ha tomado medidas concretas para integrar perspectivas de la pobreza y la gestión gubernamental en la programación para los países. | UN | ويركز ثلثا المكاتب القطرية التابعة للمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ على أهمية هذه الصلة. واتخذ ثـُـلثها خطوات ملموسة لإدراج منظور الفقر والحكم في البرمجة القطرية. |
La suma transferida directamente a las oficinas nacionales del PNUD acusó un incremento aún más marcado del 43%. | UN | ويبين المبلغ الذي تم تحويله مباشرة إلى المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي زيادة أكبر بكثير بنسبة ٤٣ في المائة. |
Debemos aprovechar del mejor modo posible las oficinas que las Naciones Unidas tienen ya en los países. | UN | وعلينا أن نستفيد من المكاتب القطرية التابعة للأمم المتحدة إلى أقصى حد. |
Durante el bienio 2006-2007, el PNUD fortalecerá la capacidad de sus oficinas en los países estableciendo la misma dotación de base susceptible de aumento aprobada para el bienio 2004-2005. | UN | 111 - وبالنسبة لفترة السنتين 2006-2007، فسيبني البرنامج الإنمائي قدرات المكاتب القطرية التابعة له باستخدام نفس نهج الأساس والتعزيز الذي ووفق عليه لفترة السنتين 2004-2005. |
El FNUAP ha enviado a la oficina en cada país las directrices sobre supervisión y evaluación redactadas como resultado de estos encuentros. | UN | وقد أحال الصندوق المبادئ التوجيهية للرصد والتقييم التي أسفر عنها الاجتماع إلى جميع المكاتب القطرية التابعة له. |
Otras prioridades eran reorientar al FNUAP con respecto a la mejor manera de ayudar a los países a ejecutar las principales actividades previstas en el proceso de examen de la CIPD+5, prestar más atención a los enfoques multisectoriales, reforzar las oficinas exteriores y aumentar la descentralización y garantizar al mismo tiempo las normas más estrictas de rendición de cuentas. | UN | وتشمل الأولويات الأخرى تحديد دور الصندوق وأفضل الطرق لمساعدة البلدان في تنفيذ الإجراءات الرئيسية في المستقبل التي أسفرت عنها عملية مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية + خمس سنوات وتوجيه مزيد من الاهتمام إلى النهج الشاملة للقطاعات وتعزيز المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان واللامركزية مع كفالة تطبيق أعلى معايير المساءلة. |