"المكاتب القطرية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las oficinas en los países en
        
    • las oficinas en los países para
        
    • las oficinas en los países a
        
    • las oficinas de los países en
        
    • las oficinas en los países de
        
    • las oficinas exteriores en
        
    • las oficinas de los países de
        
    • de las oficinas en los países
        
    • las oficinas en el
        
    • las oficinas del PNUD en
        
    • las oficinas nacionales en
        
    • las oficinas exteriores de
        
    • las oficinas de país en
        
    • las oficinas de los países a
        
    • las oficinas en los países al
        
    Las 36 Cartas de Evaluación restantes se enviaron a las oficinas en los países en febrero de 1997. UN أما رسائل التقييم الباقية وعددها ٣٦ رسالة فقد أحيلت إلى المكاتب القطرية في شباط/فبراير ١٩٩٧.
    El nuevo módulo de adquisiciones, introducido en las oficinas en los países en 2000 como parte de la Serie para las Oficinas en los Países, resuelve el problema. UN ويحل هذه المشكلة برنامج مشتريات جديد، أدخل في المكاتب القطرية في عام 2000 كجزء من مجموعة برامج المكاتب القطرية.
    Esto fue preludio de un esfuerzo concertado realizado en la sede para apoyar a las oficinas en los países en su labor de obtención de un nuevo perfil. UN وتلا هذه العملية مجهود متضافر في المقر لدعم المكاتب القطرية في عملية إعادة تحديد مواصفاتها.
    El PNUD solicitó también la intervención de las oficinas en los países para obtener sus opiniones sobre las consecuencias de las propuestas de simplificación y armonización. UN وقام البرنامج أيضا بإشراك المكاتب القطرية في الحصول على الآراء من الميدان بشأن الآثار المترتبة على تنفيذ المقترحات المتعلقة بإجراءات التبسيط والمواءمة.
    También se alentaba a las oficinas en los países a participar en los enfoques sectoriales. UN وحثت المذكرة على أن تشارك المكاتب القطرية في هذه النُهج.
    Papel de las oficinas de los países en apoyo de la ejecución nacional UN دور المكاتب القطرية في دعم التنفيذ الوطني
    Hay que mejorar la capacidad en el plano regional para apoyar a las oficinas en los países de la región. UN 47 - وهناك حاجة إلى تعزيز القدرات على المستوى الإقليمي من أجل دعم المكاتب القطرية في المنطقة.
    Si bien en las observaciones se señalaban riesgos, en general éstos no habían afectado a las operaciones efectuadas por las oficinas en los países en 2002. UN وفي حين أن هذه الملاحظات تكشف عن أخطار محتملة، فإنها لم يكن لها عموما أي أثر على عمليات المكاتب القطرية في عام 2002.
    El UNFPA está formulando los criterios para orientar a las oficinas en los países en la selección de auditores y tiene previsto completar la aplicación de la recomendación en 2004. UN يقوم الصندوق في الوقت الراهن بوضع معايير تسترشد بها المكاتب القطرية في اختيار مراجعي الحسابات وينتظر استكمال العمل بناء على هذه التوصية في عام 2004.
    Si bien en las observaciones se señalaban riesgos, en general éstos no habían afectado a las operaciones efectuadas por las oficinas en los países en 2003. UN وفي حين أن هذه الملاحظات تكشف عن أخطار محتملة، فإنها عموما لم يكن لها أي أثر على عمليات المكاتب القطرية في عام 2003.
    Esto permite comprender mejor las tasas de consecución de resultados obtenidas de la autoevaluación de las oficinas en los países en relación con las cinco prácticas. UN ويضيف ذلك منظورا إضافيا إلى التقييم الذاتي لمعدلات الإنجاز الواردة من المكاتب القطرية في الممارسات الخمس.
    No hubo una fuerte participación de las oficinas en los países en el diseño original del programa. UN ولم تكن مشاركة المكاتب القطرية في التصميم الأولي للبرنامج قوية.
    Participación de las oficinas en los países en los enfoques sectoriales en materia de salud UN مشاركة المكاتب القطرية في النُهج القطاعية في مجال الصحة
    Prestar asistencia a las oficinas en los países para mejorar las instalaciones y la seguridad de las redes LAN. UN :: مساعدة المكاتب القطرية في رفع مستوى الشبكات المحلية والأمن الشبكي
    En los planos regional y mundial, han proseguido las iniciativas dirigidas a apoyar a las oficinas en los países para que contribuyan a la elaboración de planes de preparación para emergencias. UN وعلى الصعيدين الإقليمي والعالمي، تواصلت الجهود من أجل دعم المكاتب القطرية في إسهامها في وضع خطط للتأهب للطوارئ.
    El documento tiene por fin ayudar a las oficinas en los países a aplicar controles internos efectivos. UN وتهدف الوثيقة إلى مساعدة المكاتب القطرية في تنفيذ ضوابط داخلية فعالة.
    La Junta observó que el UNFPA no tenía información suficiente sobre el valor de los inventarios de las oficinas en los países a la fecha del balance. UN ولاحظ المجلس أن الصندوق ليس لديه معلومات كافية عن قيمة المواد المخزونة في المكاتب القطرية في تاريخ بيان الميزانية.
    En la sede de Nueva York se ha establecido una fuerza de tareas multidisciplinaria para apoyar a las oficinas de los países en la puesta en práctica de la Iniciativa. UN وقد أنشئت في مقر نيويورك قوة عمل متعددة التخصصات لدعم المكاتب القطرية في تنفيذ المبادرة.
    El UNICEF debía reforzar la capacidad de la Oficina Regional para el Asia meridional a fin de apoyar a las oficinas en los países de esa región. UN وينبغي لليونيسيف أن تعزز قدرة المكتب الإقليمي لجنوب آسيا على دعم المكاتب القطرية في المنطقة.
    Se estaba elaborando además una guía especializada sobre el cambio que informaría sobre las mejores prácticas en las oficinas exteriores en materia de eficiencia, eficacia y mejor servicio. UN كما يجري إعداد دليل مرجعي للتغيير يوثق أفضل أساليب المكاتب القطرية في الكفاءة والفعالية وتحسين الخدمات.
    En 1997 se organizaron cursos para oficiales de asuntos públicos de las oficinas de los países de África, América Latina y Asia. UN وفي عام ١٩٩٧، نظمت دورات دراسية لموظفي الشؤون العامة من المكاتب القطرية في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    La capacidad actual de algunas de las oficinas en los países del Asia central, y de la Dirección Regional en la sede en particular, no es suficiente. UN وإن القدرة الحالية لبعض المكاتب القطرية في آسيا الوسطى وللمديرية في المقر على وجه الخصوص ليست كافية.
    La Junta hizo observaciones similares durante sus visitas a las oficinas en el Brasil, el Sudán, Viet Nam y Zimbabwe. UN وقدم المجلس ملاحظات مماثلة خلال زياراته الميدانية إلى المكاتب القطرية في البرازيل وزمبابوي والسودان وفييت نام.
    las oficinas del PNUD en Guinea y Rwanda informan de que se ha incorporado una perspectiva de género en todas las secciones del documento de estrategia de lucha contra la pobreza mediante un enfoque participativo. UN وأفادت المكاتب القطرية في غينيا ورواندا أن البُعد الجنساني قد تم إدخاله في الأجزاء المتعلقة بالورقة الاستراتيجية للحد من الفقر من خلال النهج التشاركي.
    El Programa presta apoyo a las oficinas nacionales en su diálogo normativo con los gobiernos en los ámbitos de la legislación, la respuesta en casos de emergencia y la erradicación de la pobreza. UN وهو يدعم المكاتب القطرية في حوارها على مستوى رفيع في مجال السياسات مع الحكومات في ميادين التشريع، والاستجابة لحالات الطوارئ، والقضاء على الفقر.
    En todas las oficinas exteriores de los países menos adelantados se han designado centros de coordinación en materia de medio ambiente a fin de promover, elaborar y apoyar los programas relativos al medio ambiente. UN وقد حددت مراكز اتصال للبيئة في كل من المكاتب القطرية في أقل البلدان نموا من أجل تعزيز برامج البيئة وتطويرها ودعمها.
    las oficinas de país en las dos regiones han reaccionado positivamente ante la calidad y la utilidad de los servicios prestados. UN ١٢٥ - وكان رد فعل المكاتب القطرية في كلتا المنطقتين إيجابيا إزاء نوعية الخدمات المقدمة وما أضافته من فوائد.
    Aunque la Junta reconoció el gran alcance de las auditorías de esos gastos realizadas por el FNUAP, expresó preocupación por la presentación tardía de los informes por las oficinas de los países a la sede del Fondo. UN ورغم أن المجلس يسلم بأن الصندوق حقق مستوى عاليا من مراجعة هذه النفقات، فإنه أعرب عن قلقه من تأخر المكاتب القطرية في تقديم تقارير المراجعة المطلوبة إلى مقر الصندوق.
    Aunque no visitó las oficinas en los países al cierre del ejercicio económico, la Junta considera que el alcance de las instrucciones para el cierre del ejercicio no era lo suficientemente amplio y, por tanto, no se ajustaba plenamente a los requisitos establecidos en la norma 12 de las IPSAS. UN وعلى الرغم من أن المجلس لم يزر المكاتب القطرية في نهاية السنة المالية، فإنه يعتبر تعليمات إقفال الحسابات في نهاية السنة غير شاملة بما فيه الكفاية لامتثال متطلبات المعيار 12 من المعايير المحاسبية الدولية امتثالا تاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus