"المكاتب المؤقتة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las oficinas provisionales
        
    • oficinas PROVISIONALES DE
        
    • las oficinas temporales
        
    • de oficinas provisionales
        
    • oficinas temporarias
        
    • locales provisionales
        
    Presentaré a la Asamblea General en su próximo período de sesiones un completo informe sobre las oficinas provisionales y su desarrollo en el futuro. UN وسأقدم الى الجمعية العامة في دورتها العادية القادمة تقريرا شاملا عن المكاتب المؤقتة وتطويرها في المستقبل.
    Como se indicó antes, las oficinas provisionales existentes ya han conseguido importantes logros. UN وقد حققت المكاتب المؤقتة القائمة منجزات هامة بالفعل تذكر لها بالفضل، كما هو مبين أعلاه.
    La delegación de la oradora manifestó su satisfacción al escuchar que el Secretario General no tenía la intención de otorgar a las oficinas provisionales facultades y funciones de naturaleza política. UN وأعربت عن ارتياح وفدها لسماع أن اﻷمين العام لا يعتزم إعطاء المكاتب المؤقتة سلطات أو مهام سياسية.
    TEMA 154 DEL PROGRAMA: oficinas PROVISIONALES DE LAS NACIONES UNIDAS UN البند ١٥٤ من جدول اﻷعمال: المكاتب المؤقتة لﻷمم المتحدة
    TEMA 154 DEL PROGRAMA: oficinas PROVISIONALES DE LAS NACIONES UNIDAS UN البند ١٥٤ من جدول اﻷعمال: المكاتب المؤقتة لﻷمم المتحدة
    El Grupo considera que debe realizarse, en principio, un ajuste para tener en cuenta el costo de esa parte del informe de valoración de daños que se refiere a las oficinas temporales. UN ويرى الفريق أنه ينبغي من حيث المبدأ، إجراء تعديل يبين تكلفة ذلك الجزء من تقرير تقييم الأضرار الذي يشير إلى المكاتب المؤقتة.
    las oficinas provisionales han facilitado las actividades humanitarias y de socorro de emergencia de la Organización. UN وقد يسرت المكاتب المؤقتة القيام باﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة اﻹغاثة الطارئة التي تضطلع بها المنظمة.
    Es muy importante lograr una presencia más unificada de las Naciones Unidas en los países y, por esa razón, parece totalmente apropiado encomendar la responsabilidad de las actividades de carácter humanitario a las oficinas provisionales. UN ويرى أن من اﻷهمية بمكان أن يكون وجود اﻷمم المتحدة على صعيد البلدان أكثر توحيدا، ولذلك يبدو من المناسب تماما أن يعهد بمسؤولية اﻷنشطة ذات الطابع اﻹنساني الى المكاتب المؤقتة.
    La cuestión de las " oficinas provisionales " sigue debatiéndose en la Segunda Comisión. UN ولا تزال مسألة " المكاتب المؤقتة " قيد البحث في اللجنة الثانية.
    4. Los objetivos y las funciones de las oficinas provisionales se resumen en los párrafos 16 a 19 del informe del Secretario General. UN ٤ - وأهداف هذه المكاتب المؤقتة ومهامها موجزة في الفقرات من ١٦ الى ١٩ من تقرير اﻷمين العام.
    11. las oficinas provisionales también han desempeñado una función en la tarea de facilitar las actividades de la Organización en las esferas humanitaria y de socorro de emergencia en los países del caso. UN ١١ - واضطلعت المكاتب المؤقتة أيضا بـدور في تسهيل اﻷنشطة الغوثية اﻹنسانية والطارئة للمنظمة فـي البلدان المعنية.
    Por otra parte, varios oradores expresaron reservas sobre las oficinas provisionales, ya que estimaban que para el establecimiento de esas oficinas se necesitaba un mandato intergubernamental y que no debía aceptarse un hecho consumado. UN ومن الجانب اﻵخر، أعرب عدة متحدثين عن تحفظاتهم بشأن المكاتب المؤقتة على أساس اعتقادهم، معتقدين أن الولاية الحكومية الدولية لازمة ﻹنشائها وأنه لا ينبغي قبول اﻷمر الواقع.
    B. Informe del Secretario General sobre las oficinas provisionales UN باء - تقرير اﻷمين العام عن المكاتب المؤقتة لﻷمم المتحدة
    En vista de la reciente declaración del Secretario General de que las oficinas provisionales no asumirán funciones políticas, no existen bases para nombrar representantes de las Naciones Unidas. UN وفي ضوء البيان اﻷخير لﻷمين العام فإنه ينبغي ألا تتحمل المكاتب المؤقتة مهاما سياسية، فإنه لا يوجد أي أسس لتعيين ممثلين لﻷمم المتحدة.
    Se debe seguir examinando el funcionamiento y el papel de las oficinas provisionales a fin de tener en cuenta la experiencia obtenida mediante la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وينبغي إبقاء أداء المكاتب المؤقتة ﻷعمالها ودورها قيد الاستعراض بغية أخذ التجربة المكتسبة من خلال تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة في الحسبان.
    La cuestión de las oficinas provisionales de las Naciones Unidas merece un examen más amplio, que deberá basarse en el diálogo continuo entre los Estados Miembros, la Secretaría y los órganos y organismos competentes sobre el terreno. UN وقالت إن مسألة المكاتب المؤقتة لﻷمم المتحدة تتطلب مزيدا من الدراسة، على أساس حوار متصل يجري بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة والهيئات والوكالات المختصة في الميدان.
    oficinas PROVISIONALES DE LAS NACIONES UNIDAS UN المكاتب المؤقتة لﻷمم المتحـــدة
    Actividades operacionales para el desarrollo: oficinas PROVISIONALES DE las Naciones Unidas (A/C.5/48/55) UN اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية: المكاتب المؤقتة لﻷمم المتحدة (A/C.5/48/55)
    Por ejemplo, la contribución con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para financiar las oficinas provisionales de las Naciones Unidas en los Estados recientemente independizados se administra en forma integrada por conducto del PNUD. UN وعلى سبيل المثال، يجري تنظيم إسهام الميزانية العادية لﻷمم المتحدة في تمويل المكاتب المؤقتة لﻷمم المتحدة في الدول الحديثة الاستقلال تنظيما متكاملا من خلال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Cabe recordar que en esa oportunidad se realizó una serie de estudios técnicos llevados a cabo por consultores externos y por la Sede que llegaron a la conclusión de que, como resultado del terremoto y de la inundación, las oficinas temporales situadas debajo del anillo del Edificio Principal ya no eran seguras para los funcionarios que las ocupaban. UN ويجدر التذكير بأن عدة دراسات تقنية أجراها في تلك الفترة المقر واستشاريون خارجيون خلصت إلى أنه نتيجة للزلزال والفيضان، لم تعد أماكن المكاتب المؤقتة الموجودة تحت حلقة المبنى الرئيسي توفر ظروفا مأمونة للموظفين العاملين بها.
    No se debe confundir la cuestión de la coordinación (Sr. Khan, Bangladesh) entre los organismos de las Naciones Unidas con el establecimiento de oficinas provisionales. UN إذ أنه ينبغي عدم الخلط بين مسألة التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة ومسألة إنشاء المكاتب المؤقتة.
    Las organizaciones internacionales situadas en el Centro Internacional de Viena sufragarán los gastos del traslado del personal a oficinas temporarias y el regreso del personal al Centro. UN وستتحمل المنظمات الدولية التي تتخذ من مركز فيينا الدولي مقرا لها تكاليف نقل الموظفين من المكاتب المؤقتة وإليها.
    B. Traslados a los locales provisionales para oficinas ex situ UN بـاء - النقل إلى أماكن المكاتب المؤقتة خارج الموقع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus