"المكررة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • duplicadas
        
    • reiterada
        
    • refinados
        
    • duplicada
        
    • repetidas
        
    • reiteradas
        
    • duplicados
        
    • reiteró
        
    • duplicación
        
    • basada
        
    • repetitivas
        
    • repetitivos
        
    • estereotipo
        
    • redundantes
        
    • repeticiones
        
    No debería haberse otorgado indemnización a las reclamaciones duplicadas y las indemnizaciones totales recomendadas deberían haberse revisado en consecuencia. UN ولا ينبغي دفع تعويض لهذه المطالبات المكررة. وبناء على ذلك ينبغي تصويب مجموع المبالغ المدفوعة للتعويضات.
    serie. No debe concederse indemnización respecto de las reclamaciones duplicadas. UN ولذلك لا ينبغي منح أي تعويض عن المطالبات المكررة.
    La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que efectuara conciliaciones periódicas de las cuentas de anticipos. UN وافق المكتب على توصية المجلس المكررة بأن يقوم بتسوية حسابات السُّلف على نحو منتظم.
    La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que revisara sus procesos relativos a las cuentas de anticipos. UN وافق المكتب على توصية المجلس المكررة بأن يستعرض عملياته المتعلقة بحسابات السُّلف.
    Se especializa en el comercio de petróleo crudo y productos refinados del petróleo. UN ونشاطها التجاري الأساسي هو التجارة في النفط الخام والمنتجات النفطية المكررة.
    En cambio, se confirmó que ocho reclamaciones eran en efecto reclamaciones duplicadas. UN ولكن، تأكد أن المطالبات المكررة ثمان في الواقع.
    No debería haberse concedido indemnización por esas reclamaciones duplicadas. UN وما كان ينبغي منح تعويضات عن هذه المطالبات المكررة.
    No debería haberse concedido indemnización por esas reclamaciones duplicadas. UN وما كان ينبغي منح تعويضات عن هذه المطالبات المكررة.
    El control de las reseñas duplicadas cuando se procede a la entrada de datos es eficiente, pero no existe ningún control en el momento en que se introducen modificaciones. UN وإذا كانت ضوابط المعلومات المكررة عند إدخال البيانات تتسم بالكفاءة، فإنه لا توجد ضوابط في وقت التعديل.
    Esas reclamaciones duplicadas no deberían haber recibido indemnización. UN وما كان ينبغي دفع تعويض عن هذه المطالبات المكررة.
    No debería haberse concedido indemnización por estas reclamaciones duplicadas. UN وما كان ينبغي منح تعويضات عن هذه المطالبات المكررة.
    La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que adoptara medidas para asegurar la conciliación de los saldos al nivel de los fondos. UN وافق المكتب على توصية المجلس المكررة بأن يتخذ تدابير لضمان تسوية الأرصدة على مستوى الصناديق.
    La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que asegurara la conciliación de las obligaciones no liquidadas del año anterior. UN وافق مكتب خدمات المشاريع على توصية المجلس المكررة بأن يكفل تسوية الالتزامات غير المصفاة للسنة السابقة.
    La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que acelerara su examen de la financiación de las obligaciones por terminación del servicio. UN وافق مكتب خدمات المشاريع على توصية المجلس المكررة بأن يعجّل بالنظر في تمويل التزامات نهاية الخدمة.
    La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que obtuviera autorizaciones oficiales en el momento oportuno para los aumentos de los presupuestos. UN وافق المكتب على توصية المجلس المكررة بأن يحصل على تفويض رسمي لزيادة الميزانية في الوقت المناسب.
    La KPC alega que sus existencias de petróleo crudo en los locales de la KOC y sus existencias de petróleo crudo y productos refinados en los locales de la KNPC disminuyeron y se perdieron durante la ocupación. UN وتدعي الشركة أن مخزونها من النفط الخام الموجود في منشآت شركة نفط الكويت ومخزونها من النفط الخام والمنتجات المكررة الموجود في منشآت شركة البترول الوطنية الكويتية قد انخفضا وفُقدا أثناء الاحتلال.
    El volumen de productos refinados en las refinerías de la KNPC diminuyó, pasando de 2.828.600 a 2.606.000 toneladas métricas. UN وانخفض حجم المنتجات المكررة في مصافي شركة البترول الوطنية الكويتية من 600 828 2 طن متري إلى 000 606 2 طن متري.
    No debe concederse indemnización respecto de la reclamación duplicada. UN ولذلك لا ينبغي منح أي تعويض عن المطالبة المكررة.
    En este sentido, el Comité observa que, en el presente caso, los tribunales nacionales no atendieron de forma adecuada las repetidas denuncias del autor relativas a sus confesiones forzadas. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن المحاكم الوطنية، في هذه القضية، لم تعالج على النحو الملائم الشكاوى المكررة لصاحب الشكوى فيما يخص الاعترافات المنتزعة منه بالقوة.
    El Comité insta al Estado parte a que tome todas las disposiciones necesarias para aplicar sus precedentes recomendaciones reiteradas en las presentes observaciones finales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية للاستجابة لتوصياتها السابقة المكررة في هذه الملاحظات الختامية.
    Después deben considerarse como duplicados rechazados todos los duplicados correspondientes. UN وجميع المطالبات المكررة المقابلة للمطالبة السليمة يبلغ عنها عندئذ بوصفها مطالبات مكررة مرفوضة.
    El OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación que reiteró la Junta de que siguiera contabilizando todos sus terrenos y locales en sus estados financieros. UN 43 - ووافقت الوكالة على توصية المجلس المكررة بمواصلة العملية التي تقوم بها لكفالة إدراج جميع أراضيها ومبانيها في بياناتها المالية.
    El grado de duplicación necesario depende del grado de certeza requerido para tener la capacidad de desplegar la brigada. UN وكمية الوحدات المكررة اللازمة تتوقف على درجة التيقن اللازمة لامتلاك القدرة على نشر اللواء.
    La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que desarrollara un plan de auditoría interna basada en los riesgos para dar seguridades a la organización con respecto a los procedimientos financieros. UN وافق المكتب على توصية المجلس المكررة بوضع خطة لمراجعة الحسابات الداخلية قائمة على تحديد المخاطر لتوفير ضمانات للمنظمة عن الإجراءات المالية.
    Ello nos permitiría reducir el número de resoluciones repetitivas y disponer de más tiempo para los debates centrados. UN وهذا من شأنه أن يمكننا من خفض عدد القرارات المكررة وإتاحة المزيد من الوقت لإجراء مناقشات موضوعية ومركزة.
    Asimismo, debemos ser capaces de prescindir de los mandatos repetitivos y obsoletos. UN وبالمثل، ينبغي أن نتمكن من الاستغناء عن الولايات المكررة والبالية.
    Un estereotipo es un arquetipo sin sentido de la moda. Open Subtitles النسخة المكررة هى نسخة أصلية خالية من أىّ موضة
    Sin embargo, en opinión de la Comisión Consultiva, quizá habría que simplificar algunas partes de la exposición, que son redundantes. UN ومع ذلك، ترى اللجنة الاستشارية أنه قد تكون هناك حاجة ﻹجراء تبسيط إضافي لبعض العبارات المكررة.
    Los ponentes se hicieron eco de la preocupación por el exceso de repeticiones y declaraciones oficiales en los debates del Consejo. UN وأبدى المعلقان نفس القلق من الكثرة الزائدة عن الحد للبيانات المكررة والرسمية في مناقشات المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus