Cabe señalar que la cooperación internacional y un entorno comercial y macroeconómico favorable son fundamentales para el éxito. | UN | ومن المهم الملاحظة أن التعاون الدولي ووجود بيئة تجارة واقتصاد كلي مؤاتية ضروري لتحقيق النجاح. |
. No obstante, cabe señalar que con el tiempo otras tecnologías y productos químicos sustitutivos pueden resultar menos caros. | UN | ولكن تجدر الملاحظة أن التكنولوجيات البديلة والمواد الكيمياوية البديلة يحتمل أن تكون، على مر الزمن، أقل تكلفة. |
Cabe señalar que mi delegación sólo participó parcialmente en la Cuarta Comisión debido a algunos cambios en la delegación. | UN | تجدر الملاحظة أن وفدي قد اشترك اشتراكا غير كامل في اللجنة الرابعة بسبب بعض التغييرات في الوفد. |
Es alentador observar que prácticamente la totalidad del combustible que se utiliza actualmente en la región no contiene plomo. | UN | ومن المشجع الملاحظة أن جميع كميات البنزين المستهلكة حالياً في المنطقة باتت تقريباً خالية من الرصاص. |
Es de destacar que la legislación del Brasil supera las recomendaciones del Convenio Nº 103 y de su texto revisado; | UN | وينبغي الملاحظة أن التشريعات البرازيلية تتخطى توصيات الاتفاقية رقم 103 ونصها المراجَع؛ |
Hay que señalar que en la facultad de Ispahán existe una cátedra de armeniología. | UN | وتجدر الملاحظة أن كلية أصفهان تضم كرسيا للعلوم اﻷرمنية. |
En cuanto a la cuestión de la voluntariedad, hay que señalar que a los desplazados internos en general no se los obliga a regresar de manera directa. | UN | وفيما يتعلق بمسألة العودة الطوعية، تجدر الملاحظة أن المشردين داخلياً عموما لا يجبرون بصورة مباشرة على العودة. |
Cabe señalar que ese desconocimiento de la ley conduce sin duda a casos de detención por períodos excesivos y arbitrarios y que, según se dice, favorecen la tortura y otras formas de malos tratos. | UN | كما يجب الملاحظة أن جهل القانون يؤدي من دون شك إلى أوضاع تسودها فترات اعتقالات تعسفية ومفرطة في الطول يقال إنها تؤدي إلى التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة. |
Hay que señalar que un segundo seminario permitiría además aumentar los ingresos de los programas nacionales e impulsaría la creación de redes y el intercambio de experiencias entre los empretecos. | UN | وتجدر الملاحظة أن وضع حلقة ثانية لبرنامج تطوير تنظيم المشاريع يتيح أيضاً فرصة لزيادة إيرادات البرنامج، ودفع عجلة الربط الشبكي وتقاسم الخبرات بين منظمي المشاريع. |
Cabe señalar que las tasas de asistencia en el sector de enseñanza en árabe siguen siendo inferiores a las del sector hebreo. | UN | وتجدر الملاحظة أن معدلات الحضور ما زالت أقل في قطاع التعليم العربي منها في نظام التعليم اليهودي. |
Cabe señalar que la Alta Comisionada ha adoptado diversas medidas a ese respecto. | UN | وفي هذا الخصوص، تجدر الملاحظة أن المفوضة السامية اتخذت عددا من الإجراءات. |
Es preciso señalar que algunos partidos políticos de la oposición han cuestionado la asignación de igual número de escaños, pues no refleja la distribución de la población del país. | UN | وتجدر الملاحظة أن بعض الأحزاب السياسية المعارضة قد شكك في التخصيص المتساوي لعدد المقاعد، بالنظر إلى أن ذلك لا ينم عن توزيع السكان في البلد. |
Cabe señalar que la Reunión Internacional fue la primera instancia en que se examinó y apoyó oficialmente la hoja de ruta. | UN | وتنبغي الملاحظة أن الاجتماع الدولي كان أول اجتماع يتعامل مع خريطة الطريق ويصادق عليها رسمياً. |
Desde la perspectiva de la UNCTAD cabe señalar que esos tres niveles son de particular importancia para las políticas de comercio, inversiones y desarrollo. | UN | ومن منظور الأونكتاد، تجدر الملاحظة أن هذه الأصناف الثلاثة تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لسياسات التجارة والاستثمار والتنمية. |
En ese sentido, cabe señalar que parte de las sesiones matinales del primer día estará dedicada a cuestiones de organización. | UN | وفي هذا السياق، تجدر الملاحظة أن جانباً من الجلسة الصباحية في اليوم الأول سيشغل بالأمور التنظيمية. |
Es importante señalar que la " noción de funcionamiento " de Sen se deriva de los productos básicos, pero difiere mucho de ellos. | UN | ومن المهم الملاحظة أن " فكرة الأداء الوظيفي " التي قررها السيد سن مستمدة من السلع وإن اختلفت عنها كثيراً. |
No obstante, es importante observar que la mayoría de los países en desarrollo no están en condiciones de beneficiarse de esos recursos. | UN | إلا أنه من المهم الملاحظة أن معظم البلدان النامية ليست في وضع يمكنها من الاستفادة من هذه الموارد. |
Cabe observar que los fallos del Tribunal Constitucional entran en vigor inmediatamente después de su dictado. | UN | وتجدر الملاحظة أن أوامر المحكمة الدستورية تدخل حيﱢز النفاذ فور إصدارها. |
Cabe observar que Bélgica, Canadá, España, Finlandia, Irlanda, los Países Bajos y Suiza fueron los principales contribuyentes. | UN | وتجدر الملاحظة أن هولندا وبلجيكا وكندا وأيرلندا وسويسرا وفنلندا وإسبانيا كانت أكبر المساهمين. |
Cabe destacar que nueve de los 14 países en los que el año pasado se registraron los índices de desarrollo humano más bajos son países sin litoral. | UN | وتجدر الملاحظة أن تسعة من البلدان الأربعة عشر التي كانت لديها أدنى درجات في مؤشر التنمية البشرية في السنة الماضية، بلدان غير ساحلية. |
Es de destacar que el 61% de los cabezas de las familias en que se daba el trabajo infantil eran trabajadores autónomos y realizaban labores agrícolas. | UN | وتجدر الملاحظة أن 61 في المائة من أرباب الأسر المعيشية، التي سجل فيها عمل الأطفال، يعملون لحسابهم الخاص ويزاولون أنشطة زراعية. |
Conviene hacer notar que el Iraq no logró la producción autóctona de motores para misiles de combustible líquido. | UN | وتجدر الملاحظة أن العراق لم يكن قادرا على إنتاج محركات صواريخ مدفوعة بالوقود السائل محليا. |
Cabe señalar también que, desde el punto de vista administrativo, una fuerza de trabajo rápidamente cambiante exige la constante repetición de los procesos de contratación y separación, lo que conlleva considerables costos directos e indirectos. | UN | كما تجدر الملاحظة أن اليد العاملة التي تتغير بسرعة تستدعي، من وجهة النظر اﻹدارية، اتخاذ إجراءات التعيين والانفصال عن الخدمة، الأمر الذي يتولد عنه تكاليف ضخمة مباشرة وغير مباشرة. |