"الملتزم بها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comprometidos
        
    • contraídos
        
    • comprometidas
        
    • asignadas
        
    • asumidos
        
    • requeridas
        
    • prometidos
        
    • comprometido
        
    • adquiridos
        
    • consignados
        
    • comprometida
        
    • compromisos de
        
    • asignados
        
    • obligaciones
        
    Se establecerá un fondo de reserva al que se acreditarán los ingresos no gastados y no comprometidos de los gastos de apoyo y los honorarios cobrados por la Oficina; UN وسينشأ صندوق احتياطي تقيد لحسابه الايرادات غير المنفقة وغير الملتزم بها من تكاليف الدعم والرسوم التي يفرضها المكتب.
    En el Sistema de Gestión de la Información Financiera no se prevé el registro de los montos comprometidos en las cartas de instrucción y sus enmiendas. UN ولا يتكفل نظام المعلومات المالية والادارية بتسجيل المبالغ الملتزم بها بموجب رسائل التعليمات وتعديلاتها.
    En cuanto a los saldos no comprometidos que se registraban en la cuenta, aceptó la explicación de que ello era resultado de problemas inherentes a la contratación y al momento en que podían utilizarse los fondos asignados. UN وفيما يتعلق باﻷرصدة غير الملتزم بها المسجلة في الحساب، فإنه قبل التفسير الذي مفاده أنها نجمت من مشاكل متأصلة في تعيين الموظفين وفي الوقت الذي يمكن فيه استخدام هذه اﻷموال المخصصة.
    Liquidación de cartas de asignación que superaban los compromisos contraídos en períodos anteriores UN تسوية طلبات التوريد الزائدة على المبالغ الملتزم بها في فترات سابقة
    * Representa las sumas asignadas/comprometidas para determinados países que figuran ahora en los correspondientes cuadros por países/zonas pertinentes. UN * تمثل المبالغ المخصصة/الملتزم بها لبلدان معينة هي اﻵن مدرجة في جداول البلدان/المناطق ذات الصلة.
    La crisis se había manifestado en el nivel excesivo de recursos comprometidos para 1995-1996. UN وأضافت إن هذه اﻷزمة تتجلى في اﻹفراط في الموارد الملتزم بها للعامين ١٩٩٥ و ١٩٩٦.
    Los fondos comprometidos para dichas actividades durante la primera mitad de 1995 ascienden a aproximadamente 4,8 millones de dólares. UN وتبلغ اﻷموال الملتزم بها للنصف اﻷول من عام ٥٩٩١ لهذه اﻷنشطة ما يقارب ٨,٤ من ملايين دولارات الولايات المتحدة.
    En primer lugar, los recursos financieros comprometidos en el Programa no han estado a la altura de las expectativas. UN أولا، لقد قصرت الموارد المالية الملتزم بها في البرنامج عن التوقعات الى حد كبير.
    Sin embargo, los saldos no comprometidos de la Cuenta especial para la UNAMIR prácticamente se han agotado. UN بيد أن اﻷرصدة غير الملتزم بها من الحساب الخاص لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا قد استنزفت تقريبا.
    D. Saldo previsto de fondos generales no comprometidos al 31 de diciembre de 1997 UN الرصيد المتوقع للأموال العامة غير الملتزم بها في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ١٩٩٧
    Fondos no comprometidos arrastrados de 1998 UN الأموال غير الملتزم بها والمرحلة من عـام
    La delegación de Portugal hace un llamamiento al Gobierno de Indonesia para que respete los compromisos contraídos ante la Comisión de Derechos Humanos. UN وقال إن الوفد البرتغالي يطلب من الحكومة اﻹندونيسية أن تحترم التعهدات الملتزم بها أمام لجنة حقوق اﻹنسان.
    El período de sesiones reveló a las claras la enérgica determinación de todas las partes interesadas, a pesar de las desfavorables circunstancias económicas y financieras del momento, de cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وبينت الدورة بجلاء تصميم كافة اﻷطراف المعنية القوي، رغم الظروف الاقتصادية والمالية غير المواتية السائدة، على الوفاء بالتعهدات الملتزم بها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Si bien el cumplimiento de los compromisos contraídos en Monterrey sobre los aumentos del volumen representaría un progreso apreciable, era evidente que la escala de los recursos necesarios iba mucho más allá de las sumas prometidas. UN ورئي أن الوفاء بالالتزامات المقطوعة في مونتيري فيما يتعلق بالزيادة في حجم المساعدة يشكل نقطة تحول، لكن حجم الموارد اللازمة يتجاوز بوضوح وإلى حد بعيد الموارد الملتزم بها.
    La Comisión Consultiva confía en que la Secretaría comprobará debidamente las sumas comprometidas a tal efecto. UN وتأمل اللجنة الاستشارية أن تتحقق اﻷمانة العامة بدقة من المبالغ الملتزم بها لهذه اﻷغراض.
    Durante ese ejercicio, las sumas comprometidas se ajustan a medida que se define con mayor claridad el nivel de las contribuciones de los donantes. UN وتنقح المبالغ الملتزم بها خلال السنة المالية متى أصبح مستوى تبرعات المانحين أوضح.
    El Secretario podrá contraer obligaciones y efectuar pagos hasta la cuantía prevista en cada parte de la consignación únicamente después de que todas las partes anteriores hayan sido asignadas a fines determinados o desembolsadas. UN ولا يعقد رئيس قلم المحكمة أي التزامات أو يدفع أي مبالغ في حدود المبالغ المقدمة لكل قسط من حد الاعتماد إلا بعد سحب كل الأقساط الملتزم بها أو المنفقة.
    El plazo de los compromisos asumidos en virtud del Protocolo de Kyoto vence en 2012. UN وستنتهي التعهدات الملتزم بها بموجب بروتوكول كيوتو في عام 2012.
    1. Reducciones de MB requeridas en 2002-2005 en acuerdos sobre proyectos del FML existentes UN 1- تخفيضات بروميد الميثيل الملتزم بها في 2002-2005 في اتفاقات المشروعات الحالية التابعة للصندوق متعدد الأطراف
    Los recursos prometidos deben suministrarse oportunamente para posibilitar una cuantía ampliada y predecible de la financiación para el desarrollo sostenible. UN وقالت إن الموارد الملتزم بها يجب أن تتاح في أوانها من أجل السماح بتمويل معزز ويمكن التنبؤ به للتنمية المستدامة.
    Saldo no comprometido de las consignaciones: UN رصيد الاعتمادات غير الملتزم بها
    Colombia, de nuevo se ve precisada a solicitar un cambio de actitud en los Estados poseedores de armas nucleares hacia posiciones más constructivas y acordes con los compromisos adquiridos en favor de la eliminación total de las armas nucleares. UN وكولومبيا مضطرة مرة أخرى لتطلب تغييرا في موقف الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والتحول إلى مواقف بناءة أكثر وتتفق مع التعهدات الملتزم بها من أجل اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية.
    Casi el 99% de los fondos consignados se destinó a subsanar el problema de la falta de financiación en situaciones de emergencia en África. UN ووجه ما يقرب من 99 في المائة من الأموال الملتزم بها إلى حالات الطوارئ التي لم يخصص لها التمويل الكافي في أفريقيا.
    Fuentes de financiación y suma comprometida UN مصادر التمويل والمبالغ الملتزم بها
    Principales compromisos de gastos en 1996 (en dólares de los EE.UU.) UN النفقات اﻷساسية الملتزم بها في ٦٩٩١: مِنح: ٠٠٠ ٢٩ دولار
    Sólo con medidas destinadas a resolver la causa del problema -- el incumplimiento de las obligaciones financieras -- se logrará una solución duradera. UN والحل الدائم الوحيد هو اتخاذ تدابير لمعالجة سبب المشكلة، أي عدم دفع المبالغ المالية الملتزم بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus