"الملزمة قانونيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • jurídicamente vinculantes
        
    • jurídicos vinculantes
        
    Por su naturaleza no vinculante, son también más fáciles de elaborar y actualizar que los instrumentos jurídicamente vinculantes. UN كما أن طابعها غير الملزم يجعل وضعها وتحديثها أسهل من وضع وتحديث الصكوك الملزمة قانونيا.
    No obstante, hasta ahora se ha evitado toda divergencia en cuanto a una mayor reducción de las armas estratégicas ofensivas, como se establece en los tratados jurídicamente vinculantes. UN مع ذلك، تم حتى الآن تجنب أية ثغرة في زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الإستراتيجية، كما نصت عليه المعاهدات الملزمة قانونيا.
    Algunos opinan, no obstante, que el éxito ha sido limitado y que existe una percepción de que convenios jurídicamente vinculantes tendrían mayor peso. UN ويقترح البعض أن ذلك النجاح كان محدودا وكان هنالك مفهوم مفاده أن الاتفاقات الملزمة قانونيا يكون لها وزن أكبر.
    Instamos a esas partes a que cumplan sus compromisos y traduzcan los objetivos jurídicamente vinculantes en medidas concretas para reducir sus emisiones de gases. UN وإننا نحث تلك الأطراف على الالتزام على ترجمة أهدافها الملزمة قانونيا إلى إجراءات عملية لخفض انبعاثات الغاز لديها.
    Los Países Bajos reconocen también la importancia constante de las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes en vigor. UN وتدرك هولندا أيضا استمرار أهمية الضمانات الأمنية الراهنة الملزمة قانونيا.
    Las actividades intersectoriales también incluirán la promoción de las sinergias y la cooperación entre los instrumentos jurídicamente vinculantes de la CEPE. UN وستشمل الأعمال المشتركة بين القطاعات أيضا تشجيع تعزيز أوجه التلاحم والتعاون بين صكوك اللجنة الملزمة قانونيا.
    Las actividades intersectoriales también incluirán la promoción de las sinergias y la cooperación entre los instrumentos jurídicamente vinculantes de la CEPE. UN وستشمل الأعمال المشتركة بين القطاعات أيضا تشجيع تعزيز أوجه التلاحم والتعاون بين صكوك اللجنة الملزمة قانونيا.
    Las actividades intersectoriales también incluirán la promoción de las sinergias y la cooperación entre los instrumentos jurídicamente vinculantes de la CEPE. UN وستشمل الأعمال المشتركة بين القطاعات أيضا تشجيع تعزيز أوجه التلاحم والتعاون بين صكوك اللجنة الملزمة قانونيا.
    Las actividades intersectoriales también incluirán la promoción de las sinergias y la cooperación entre los instrumentos jurídicamente vinculantes de la CEPE. UN وستشمل الأعمال المشتركة بين القطاعات أيضا تشجيع تعزيز أوجه التلاحم والتعاون بين صكوك اللجنة الملزمة قانونيا.
    - Medidas jurídicamente vinculantes sobre garantías de seguridad para tener en cuenta las preocupaciones de los Estados no poseedores de armas nucleares UN - التدابير الملزمة قانونيا والمتعلقة بتوفير الضمانات اﻷمنية لتبديد شواغل الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية
    También es urgente concertar un acuerdo universal sobre garantías de seguridad jurídicamente vinculantes, porque no se ha hecho ningún arreglo para la aplicación de garantías positivas de seguridad. UN ومضى يقول إن اتفاقا شاملا حول الضمانات الأمنية الملزمة قانونيا يعد أمرا ملحا أيضا بسبب انعدام أي ترتيبات تخص تنفيذ الضمانات الأمنية الإيجابية.
    También es urgente concertar un acuerdo universal sobre garantías de seguridad jurídicamente vinculantes, porque no se ha hecho ningún arreglo para la aplicación de garantías positivas de seguridad. UN ومضى يقول إن اتفاقا شاملا حول الضمانات الأمنية الملزمة قانونيا يعد أمرا ملحا أيضا بسبب انعدام أي ترتيبات تخص تنفيذ الضمانات الأمنية الإيجابية.
    El Japón ha colaborado activamente en los esfuerzos realizados a nivel internacional para alentar la adhesión universal a esos instrumentos multilaterales y jurídicamente vinculantes sobre el desarme y la no proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وتشارك اليابان بنشاط في الجهود الدولية المبذولة لتشجيع الانضمام الشامل إلى هذه الصكوك المتعددة الأطراف الملزمة قانونيا والمتعلقــة بنـزع السلاح وعــدم انتشــار أسلحــة الدمــار الشامل.
    El Japón ha colaborado activamente en los esfuerzos realizados a nivel internacional para alentar la adhesión universal a esos instrumentos multilaterales y jurídicamente vinculantes sobre el desarme y la no proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وتشارك اليابان بنشاط في الجهود الدولية المبذولة لتشجيع الانضمام الشامل إلى هذه الصكوك المتعددة الأطراف الملزمة قانونيا والمتعلقــة بنـزع السلاح وعــدم انتشــار أسلحــة الدمــار الشامل.
    En cuanto a los instrumentos jurídicamente vinculantes: UN وفيما يتعلق بالصكوك الملزمة قانونيا:
    Contribuirán a mejorar la capacidad nacional para aplicar instrumentos jurídicamente vinculantes y otras normas y reglas regionales, así como a encontrar soluciones a los problemas transfronterizos. UN وستسهم في تعزيز القدرات الوطنية على تنفيذ الصكوك الملزمة قانونيا وغيرها من المعايير والمقاييس الإقليمية؛ وفي التصدي للتحديات العابرة للحدود.
    b) Aumento del número de informes de países en que se indiquen progresos en la aplicación de instrumentos jurídicamente vinculantes UN (ب) زيادة عدد التقارير الواردة من البلدان التي تشير إلى إحراز تقدم في تنفيذ الصكوك الملزمة قانونيا
    Contribuirán a mejorar la capacidad nacional para aplicar instrumentos jurídicamente vinculantes y otras normas y reglas regionales, así como a encontrar soluciones a los problemas transfronterizos. UN وستسهم في تعزيز القدرات الوطنية على تنفيذ الصكوك الملزمة قانونيا وغيرها من المعايير والمقاييس الإقليمية؛ وفي التصدي للتحديات العابرة للحدود.
    b) Aumento del número de informes de países en que se indiquen progresos en la aplicación de instrumentos jurídicamente vinculantes UN (ب) زيادة عدد التقارير الواردة من البلدان التي تشير إلى إحراز تقدم في تنفيذ الصكوك الملزمة قانونيا
    Contribuirán a mejorar la capacidad nacional para aplicar instrumentos jurídicamente vinculantes y otras normas y reglas regionales, así como a encontrar soluciones a los problemas transfronterizos. UN وستسهم في تعزيز القدرات الوطنية على تنفيذ الصكوك الملزمة قانونيا وغيرها من المعايير والمقاييس الإقليمية، وفي التصدي للتحديات العابرة للحدود.
    El Grupo observó también que los instrumentos jurídicos vinculantes existentes relacionados con los bosques no abordan la totalidad de los temas relacionados con los bosques, entre otros, la gestión forestal sostenible. UN ولاحظ الفريق أيضا أن الصكوك القائمة الملزمة قانونيا فيما يتعلق بالغابات، لا تُعالج بطريقة شاملة جميع المسائل المتعلقة بالغابات، بما في ذلك اﻹدارة المستدامة للغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus