Recolección y difusión de las mejores prácticas de la región | UN | جمــع الممارسات الفضلى في المنطقة ونشرها |
Además estas herramientas deben facilitar el acceso a la experiencia ganada y a las mejores prácticas utilizadas por los centros de comercio que ya están funcionando. | UN | وينبغي لهذه الأدوات أيضا أن تيسر الحصول على الخبرة التي اكتسبتها النقاط التجارية التي تدير عملياتها بالفعل وعلى الممارسات الفضلى الموجودة فيها. |
coordinada debería consistir en establecer una infraestructura estadística para la recopilación de datos sobre la base de las mejores prácticas. | UN | وينبغي للهدف من هذه الاستجابة الاستراتيجية المنسقة أن يتمثل في إنشاء هيكل إحصائي لتجميع البيانات بشأن الممارسات الفضلى. |
Son una forma de identificar prácticas óptimas y lecciones aprendidas, y de determinar los obstáculos que siguen existiendo en dicho proceso. | UN | فهي وسائل لمعرفة الممارسات الفضلى والدروس المستفادة وكذلك ما تبقى من عقبات تعرقل عملية برنامج العمل الوطني للتكيف. |
Los expertos señalaron que las prácticas óptimas en esta esfera comprendían la vinculación interactiva de las fuentes del país de origen y del país receptor. | UN | ولاحظ الخبراء أن الممارسات الفضلى في هذا المجال تشمل إقامة صلات التفاعل بين مصادر البلد الموطن والبلد المضيف. |
:: El desarrollo de herramientas que potencien la transparencia en la recaudación de fondos del sector privado o de instituciones benéficas mediante el intercambio de las mejores prácticas. | UN | :: استحداث أدوات لزيادة شفافية جمع الأموال في القطاع الخاص وقطاع الأعمال الخيرية وذلك من خلال تبادل الممارسات الفضلى. |
A su vez, en el estudio independiente se determinaron cuáles eran las mejores prácticas para luchar contra la impunidad mediante la utilización de los principios como marco de evaluación. | UN | وقد حددت الدراسة المستقلة، بدورها، الممارسات الفضلى لمكافحة الإفلات من العقاب، مستخدمة المبادئ كإطار عمل للتقييم. |
La identificación de las mejores prácticas y de las necesidades básicas constituye uno de los principales resultados de la primera fase del Programa. | UN | من أهم ما أسفرت عنه المرحلة الأولى من البرنامج تحديد الممارسات الفضلى والاحتياجات الأساسية. |
En otros casos, los países imitan las mejores prácticas y las aplican a productos similares a los de sus vecinos, pero sin competir directamente con ellos. | UN | وفي أحيان أخرى، تقلد بعض البلدان الممارسات الفضلى وتطبقها على منتجات مشابهة لما يصنعه جيرانها لكنها لا تنافسهم مباشرة. |
A fin de lograr la utilización más amplia posible, es importante no sólo que la futura guía combine las mejores prácticas, sino también que sea suficientemente flexible como para adaptarse a prácticas y regímenes jurídicos ya bien establecidos. | UN | وتحقيقا لاستعماله على أوسع نطاق ممكن، من المهم ألا يقتصر الدليل المقبل على الجمع بين الممارسات الفضلى فحسب، بل أن يكون كذلك مرنا بما فيه الكفاية لاستيعاب النظم والممارسات القانونية الراسخة بالفعل. |
Era necesario investigar continuamente y dar a conocer las mejores prácticas en materia de tratamiento y rehabilitación. | UN | وذكر أن هناك حاجة إلى العمل باستمرار على استكشاف وتقاسم الممارسات الفضلى في علاج متعاطي المخدرات وإعادة تأهيلهم. |
Era necesario investigar continuamente y dar a conocer las mejores prácticas en materia de tratamiento y rehabilitación. | UN | وذكر أن هناك حاجة إلى العمل باستمرار على استكشاف وتقاسم الممارسات الفضلى في علاج متعاطي المخدرات وإعادة تأهيلهم. |
Se alentó a la Comisión a seguir trabajando en esa esfera y a crear enfoques relacionados con las mejores prácticas. | UN | وشجّع اللجنة على مواصلة عملها في ذلك المجال وعلى تطوير نُهج الممارسات الفضلى. |
Estas prácticas óptimas deberían emularse, según proceda, y aplicarse con un espíritu de cooperación. | UN | ويحسن محاكاة هذه الممارسات الفضلى وتطبيقها، عند الاقتضاء، بروح تعاونية. |
Síntesis de las estrategias de comunicación y uso de la información con el fin de generar las prácticas óptimas para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía | UN | موجز توليفي لاستراتيجيات نقل المعلومات واستخدامها بغية توليد الممارسات الفضلى لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف |
ESTRATEGIAS PARA LA COMUNICACIÓN DE INFORMACIÓN Y SU UTILIZACIÓN CON EL FIN DE GENERAR LAS prácticas óptimas PARA LUCHAR CONTRA LA DESERTIFICACIÓN | UN | استراتيجيات نقل المعلومات واستخدامها لتوليد الممارسات الفضلى |
Estrategias para la comunicación de información y su utilización con el fin de generar las prácticas óptimas para luchar contra la | UN | استراتيجية نقل المعلومات واستخدامها لتوليد الممارسات الفضلى |
Preparación de un manual de mejores prácticas sobre políticas de gestión de los recursos humanos para apoyar la reforma de los sistemas penitenciarios del Sudán Meridional y Septentrional | UN | توفير دليل عن الممارسات الفضلى المتعلقة بسياسة إدارة الموارد البشرية لدعم إصلاح نظامي السجون في جنوب السودان وشماله |
El intercambio de información, la asistencia y la cooperación serían elementos importantes de esas prácticas idóneas. | UN | ومن العناصر الهامة في هذه الممارسات الفضلى تبادل المعلومات والمساعدة والتعاون. |
Sin embargo, sus esfuerzos al respecto no aprovechan lo suficiente la información y la experiencia disponibles en el sistema sobre las prácticas recomendadas. | UN | غير أن جهودها في هذا الصدد لا تعتمد اعتماداً كافياً على المعلومات والتجارب المتوفرة في المنظومة بشأن الممارسات الفضلى. |
Otro ejemplo de mejor práctica es la creación de una red de seguridad social que antes no existía. | UN | ومن الأمثلة الأخرى على الممارسات الفضلى ما يشمل إنشاء شبكة للضمان الاجتماعي لم تكن موجودة من قبل. |
El enfoque adoptado por Nauru sobre la cuestión de los refugiados constituía una práctica óptima. | UN | واعتبر نهج ناورو إزاء مسألة اللاجئين من الممارسات الفضلى. |
El siguiente paso consistiría en extraer principios y directrices de los ejemplos de buenas prácticas presentados. | UN | أما المرحلة القادمة، فتتمثل في فصل المبادئ والخطوط التوجيهية القانونية عن الممارسات الفضلى المقترحة. |