"المناطق الشرقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las regiones orientales
        
    • las regiones oriental
        
    • región oriental
        
    • distritos orientales
        
    • las zonas orientales
        
    • las regiones del este
        
    • zona oriental
        
    • Länder orientales
        
    • las zonas oriental
        
    • las provincias orientales
        
    • las zonas del este
        
    • zonas de la parte oriental
        
    • el este
        
    • partes del este
        
    Las regiones occidentales del país tienen un mayor desarrollo y las regiones orientales y meridionales siguen siendo poco desarrolladas. UN فالمناطق الغربية من البلد أفضل حظا في النمو، في حين تظل المناطق الشرقية والجنوبية أقل نموا.
    Los dirigentes de la República de Moldova siempre se han mostrado favorables a resolver la controversia de las regiones orientales de Moldova por medios pacíficos y políticos. UN إن قيادة جمهورية مولدوفا تؤيد على الدوام تسوية النزاع على المناطق الشرقية من مولدوفا بالسبل السلمية والسياسية.
    El examen se está realizando a la luz de la mayor actividad registrada en las regiones oriental y meridional en los sectores de infraestructura municipal y financiación de concesiones. UN ويجري المصرف هذه المراجعة في ضوء ازدياد نشاطه في المناطق الشرقية والجنوبية وفي البنى التحتية المحلية وتمويل الامتيازات.
    Aunque se ha desarmado al grupo, se piensa que sus estructuras de mando y control permanecen intactas, sobre todo en la región oriental. UN ورغم نزع سلاح هذه الزمرة، فإنه يعتقد أن هيكلي قيادتها والسيطرة عليها لا يزالان سليمين، ولا سيما في المناطق الشرقية.
    Las disposiciones legislativas sobre sueldos no se aplican en los distritos orientales del país (Transnistria). UN ولا تطبق الأحكام القانونية الخاصة بالأجور في المناطق الشرقية من البلد، أي ترانسنيستريا.
    Además, el progreso que se ha registrado en la República Democrática del Congo, a pesar de cierta tensión en las zonas orientales, es decididamente alentador. UN وفضلا عن ذلك، فإن التقدم المحرز في جمهورية الكونغو الديمقراطية مشجع بصورة واضحة رغم بعض التوتر في المناطق الشرقية.
    En las regiones orientales, se registran tasas aún mayores, que en algunas provincias llegan al 47%. UN كما سُجلت نسب أعلى في المناطق الشرقية بلغت 47 في المائة في بعض المقاطعات.
    Gracias a ello se puede instaurar un entorno propicio a la puesta en práctica de políticas y programas eficaces de lucha contra los múltiples problemas con que se encuentran las mujeres de las regiones orientales. UN وقد وفر هذا بيئة مواتية لتنفيذ سياسات وبرامج فعالة لمكافحة مشاكل المرأة المتعددة الجوانب في المناطق الشرقية.
    En la mayoría de las ciudades de las regiones orientales, los informes indican que el sistema judicial ha dejado de funcionar. UN وفي معظم المدن الواقعة في المناطق الشرقية يتردد أن النظام القضائي قد توقف عن العمل.
    La situación de la mujer en las regiones orientales es particularmente preocupante. UN ومما يثير القلق الشديد حالة المرأة في المناطق الشرقية.
    La situación de la mujer en las regiones orientales era motivo de especial preocupación. UN وتثير حالة المرأة في المناطق الشرقية قلقاً شديداً.
    1. Medidas para reducir los desequilibrios de desarrollo entre las regiones orientales y occidentales 48 UN 1- تدابير للحد من اختلال التوازن في التنمية بين المناطق الشرقية والغربية 55
    Se hizo eco de la descripción hecha por el encargado de presentar el informe sobre los diferentes niveles de desarrollo económico y social entre las regiones oriental y occidental del país, así como entre las zonas rurales y urbanas. UN وقال إنه يؤيد مقدم التقرير في وصفه لمختلف مستويات التنمية الاقتصادية والاجتماعية بين المناطق الشرقية والغربية للبلد وبين المناطق الريفية والحضرية.
    El empeoramiento de las condiciones de seguridad ha afectado a una parte mayor del país, sobre todo en zonas de las regiones oriental, central y occidental, así como del sur y el sudeste. UN وتؤثر الحالة الأمنية المتدهورة في قسم كبير من البلد، بما فيه أجزاء من المناطق الشرقية والوسطى والغربية وكذلك المنطقتان الجنوبية والجنوبية الشرقية.
    La situación social y política en la región oriental de la República de Moldova se ha agravado considerablemente en los últimos tiempos. UN إن الحالة الاجتماعية - السياسية في المناطق الشرقية لجمهورية مولدوفا قد ازدادت سوءا الى حد بعيد في الفترة اﻷخيرة.
    El menor número de reuniones se debió a retrasos en la celebración de las elecciones locales y la frágil situación de la seguridad en la región oriental UN نجم انخفاض الناتج عن حالات تأخير في الانتخابات المحلية وعن الظروف الأمنية الهشة في المناطق الشرقية
    Además, numerosos residentes de los distritos orientales siguen siendo reclutados ilegalmente en el 14° Ejército. UN وباﻹضافة الى ذلك إن كثيرين من سكان المناطق الشرقية يجندون بصورة غير مشروعة في الجيش الرابع عشر.
    En las zonas orientales y sudorientales del país, que han sido totalmente inaccesibles durante más de ocho meses, se teme que pronto los niveles de desnutrición lleguen a ser fatales. UN وفي المناطق الشرقية والشمالية والجنوبية من البلد، التي تعذر الوصول إليها تماما ﻷكثر من ثمانية أشهر، يُخشى من أن يصل سوء التغذية سريعا الى مستويات تعرض الحياة للخطر.
    También se reclutó a niños para formar parte de la Policía Local Afgana, especialmente en las regiones del este y el sur del país, entre otras cosas por medio de la intimidación. UN وجرى أيضا تجنيد الأطفال، في المناطق الشرقية والجنوبية عموما، في الشرطة المحلية الأفغانية، بسبل من بينها التخويف.
    Por ejemplo, en la zona oriental de la República Srpska, el número de incidentes relacionados con la seguridad contra repatriados parece ser bajo. UN وعلى سبيل المثال، ففي المناطق الشرقية من جمهورية صربسكا، فإن عدد الحوادث المتصلة بالأمن والمرتكبة ضد العائدين يبدو منخفضاً.
    Los datos de 1970 y 1984 se refieren a la ex Alemania occidental; los datos de 1991 incluyen los Länder orientales. UN تشير بيانات عامي ٠٧٩١ و٤٩٩١ إلى ألمانيا الغربية السابقة وتشمل البيانات لعام ١٩٩١ المناطق الشرقية.
    A la fecha, posee en funcionamiento oficinas regionales en las zonas oriental, occidental y paracentral. UN وتوجد له حتى تاريخه، مكاتب إقليمية تعمل في المناطق الشرقية والغربية والوسطى من البلد.
    También se resaltaron aspectos negativos tales como la situación humanitaria, la persistente negativa de las fuerzas rebeldes para desmilitarizar la ciudad de Kisangani y los combates en las provincias orientales del país. UN وقال إنه حصلت أيضا تطورات سلبية، من قبيل الأوضاع الإنسانية الحالية، واستمرار رفض القوات المتمردة تحويل مدينة كيسنغاني إلى منطقة منزوعة السلاح، والقتال الدائر في المناطق الشرقية من البلد.
    101. El acoso y la violencia sexuales se perpetúan en todo el país, sobre todo en las zonas del este en que existe tensión. UN 101- لا تزال المضايقات والاعتداءات الجنسية متواصلة في شتى أنحاء البلاد، ولا سيما في المناطق الشرقية التي تعيش حالة توتر.
    La inestabilidad que reina en algunas zonas de la parte oriental de la República Democrática del Congo sigue contribuyendo a que aumenten las tensiones en Burundi. UN 20 - ويظل استمرار عدم استقرار الأوضاع في بعض المناطق الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية يسهم في زيادة حدة التوترات في بوروندي.
    En el este y el sur, por el contrario, predomina claramente la población de más edad. UN مع ذلك، يهيمن الطاعنون في السن هيمنة واضحة على المناطق الشرقية والجنوبية للبلاد.
    Las regiones del sur y partes del este del país han sido las más castigadas por el reciente recrudecimiento de la violencia. UN 62 - وقد عانت المناطق الجنوبية وأجزاء من المناطق الشرقية من البلد من الجانب الأعظم من أعمال العنف في طفرتها الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus