"المناطق الفرعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las subregiones
        
    • subregión
        
    • subregional
        
    • subdistrito
        
    • subdistritos
        
    • subzona
        
    • subregionales
        
    • regiones
        
    • subregiones de
        
    • de distrito
        
    El Mecanismo Mundial está estableciendo relaciones de trabajo con las oficinas del PNUD en las subregiones donde actúa. UN وتقيم الآلية العالمية علاقات عمل مع مكاتب البرنامج الإنمائي في المناطق الفرعية التي يعمل فيها.
    las subregiones del Africa meridional y oriental se han beneficiado mucho de estos programas de asistencia. UN واستفادت المناطق الفرعية في أفريقيا الجنوبية والشرقية استفادة كبيرة من برامج المساعدة هذه.
    En estos momentos se están celebrando elecciones en todas las subregiones del país para integrar los órganos de administración locales; esta es la primera vez que no se reserva un porcentaje de escaños ni se aplica un sistema de cupos. UN وانتخابات إدارة مجلس القرية تسير حاليا عبر جميع المناطق الفرعية في البلد ودون تخصيص مقاعد أو تطبيق نظام الحصص لأول مرة.
    En una subregión existen aproximadamente 40 organizaciones intergubernamentales. UN المثال اﻷول: يوجد في احدى المناطق الفرعية ما يقرب من ٤٠ منظمة حكومية دولية.
    Avances en la fiscalización de precursores a nivel subregional: porcentaje de Estados de Asia y Oceanía que han informado de la aplicación de medidas de fiscalización de precursores desde 1998 UN التقدّم المحرز في مراقبة السلائف على مستوى المناطق الفرعية: النسبة المئوية للدول في آسيا وأوقيانيا، التي أفادت منذ عام 1998 بتطبيق ضوابط على السلائف الكيميائية
    Se informa del uso indebido de cocaína en todas las subregiones del continente. UN ويبلّغ عن تعاطي الكوكايين في جميع المناطق الفرعية في القارة.
    Las corrientes aumentaron en todas las subregiones con respecto a 2003. UN وشهدت المناطق الفرعية جميعها زيادة في التدفقات مقارنة بعام 2003.
    Sin embargo, cabe señalar que se observan grandes diferencias entre las subregiones. UN بيد أن هناك تباينات كبيرة بين مختلف المناطق الفرعية.
    Deben estar representadas equitativamente todas las subregiones. UN وينبغي من ثمّ تمثيل جميع المناطق الفرعية بإنصاف.
    La mayoría de esos Estados pertenecían a las subregiones de Europa occidental y central, Asia oriental y meridional, y Europa sudoriental. UN وقد تركّز معظم هذه الدول المبلِّغة في المناطق الفرعية لأوروبا الغربية والوسطى وآسيا الشرقية والجنوبية وجنوب شرقي أوروبا.
    Esos avances se observaron en las subregiones de Europa occidental y central, América Latina y el Caribe y el África subsahariana. UN وقد لوحظت هذه التطورات في المناطق الفرعية لأوروبا الغربية والوسطى، وأمريكا اللاتينية والكاريـبي وأفريقيا جنوب الصحراء.
    Sin embargo, hubo una notable discrepancia entre las subregiones en lo que se refiere a los servicios en las instituciones penitenciarias. UN غير أنَّه كان هناك تفاوت ملحوظ فيما بين المناطق الفرعية بالنسبة للخدمات المقدمة في بيئات السجون.
    Una prioridad fundamental es la de hacer frente a la epidemia de VIH agudizada por el consumo de drogas por inyección en las subregiones de Europa oriental y Asia central. UN ومن الأولويات الرئيسية في هذا المجال التصدِّي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية الناجم عن تعاطي المخدِّرات بالحقن في المناطق الفرعية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    En 1993 se registró una recuperación apenas modesta del sector de la agricultura, pese a que en varios países las condiciones climáticas mejoraron, aunque la sequía persistió en las subregiones del Maghreb. UN ولم يستعد قطاع الزراعة سوى قدر متواضع من الانتعاش في عام ١٩٩٣ على الرغم من تحسن ظروف الطقس في عدة بلدان، مع العلم أن ظروف الجفاف استمرت في المناطق الفرعية في المغرب.
    En esa época, Argentina, México y Venezuela eran los centros principales de atracción para los trabajadores migratorios de la subregión. UN وكانت اﻷرجنتين وفنزويلا والمكسيك هي اﻷقطاب الرئيسية لاجتذاب المهاجرين من المناطق الفرعية بها.
    Unos 123.000 refugiados sierraleoneses permanecen en países de asilo de la subregión. UN وظل زُهاء 000 123 لاجئ سيراليوني في بلدان اللجوء في المناطق الفرعية.
    Viajes de estudios en el interior y en la subregión de 18 grupos femeninos, en colaboración con la organización no gubernamental Sasakawa Global 2000 (SG 2000); UN ▪ رحلات دراسية في الداخل وفي المناطق الفرعية للتجمعات النسائية الثمانية عشرة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية؛
    24. La intervención de diversos expertos puso de manifiesto que existía en el plano subregional una cooperación considerable entre los puertos. UN ٤٢- وأظهرت كلمات عدة خبراء أنه يجري القيام بتعاون كبير بين الموانئ على صعيد المناطق الفرعية.
    Los resultados de los foros de gobernanza democrática de subdistrito se publicaron y transmitieron a los dirigentes nacionales UN ونشرت نتائج منتديات الحكم الديمقراطي على مستوى المناطق الفرعية وجرى تبادلها مع القادة الوطنيين
    También facilitarán las iniciativas locales encaminadas a difundir conceptos de educación cívica en todos los subdistritos. UN وسيقومون أيضا بتيسير المبادرات المحلية الرامية إلى نشر معلومات التوعية المدنية في جميع أنحاء المناطق الفرعية.
    La oficina de la zona noroccidental se instalará en Hargeisa y contará con oficinas de subzona en Berbera, Boroma y Burao. UN وستكون المنطقة الشمالية الغربية في هرغيسا وتكون مكاتب المناطق الفرعية في بربيرا وبوروما وبوراو.
    También deberían crearse comités subregionales encargados de seguir la aplicación de los programas subregionales para el Decenio. UN ويتعين أيضا إنشاء لجان إقليمية فرعية من أجل متابعة تنفيذ برامج العقد في المناطق الفرعية.
    Sugerencias para la selección de regiones y subregiones prioritarias UN قترحات لاختيار المناطق الفرعية ذات الأولوية
    En este sentido, es preciso señalar que ha aparecido otro peligro en otras subregiones de África. Se trata de la proliferación de armas pequeñas y de su circulación ilícita. UN وتجدر اﻹشارة هنا الى خطر آخر يظهر في بعض المناطق الفرعية في افريقيا، وهو انتشار اﻷسلحة الصغيرة وتداولها غير المشروع.
    Los derechos humanos gozan de la protección que brinda una organización judicial en tres instancias, a saber, el Tribunal Superior, con jurisdicción en materia de recursos y jurisdicción en primera instancia, y los tribunales de distrito y subdistrito. UN وتحمي حقوق الإنسان بنية قضائية ثلاثية تتألف من المحكمة العليا التي لها اختصاصات استئنافية واختصاصات المحكمة الأولى ومحاكم المناطق ومحاكم المناطق الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus