"المنافسة في الأسواق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • competir en los mercados
        
    • la competencia en los mercados
        
    • competitividad en los mercados
        
    • competitividad en el mercado
        
    • competir en mercados
        
    • compitan en el mercado
        
    • competir en el mercado
        
    • la competencia en mercados
        
    • competitiva en los mercados
        
    • competitivas en los mercados
        
    • de competencia en los mercados
        
    • la competencia del mercado
        
    • competencia en el mercado
        
    Por ejemplo, las empresas de los países en desarrollo podrán competir en los mercados regionales con problemas ambientales análogos a los suyos. UN فمثلاً، قد تتمكن شركات بلدان نامية من المنافسة في الأسواق الإقليمية التي تواجه مشاكل بيئية مماثلة.
    El desarrollo tecnológico es una condición fundamental para que las empresas de los países en desarrollo puedan competir en los mercados mundiales. UN وتطوير التكنولوجيا عنصر حاسم من العناصر المحددة لقدرة مشاريع البلدان النامية على المنافسة في الأسواق العالمية.
    16.15-17.15 horas 2. ¿Cómo pueden generar las empresas riqueza y desarrollo sin sofocar la competencia en los mercados emergentes? UN 2- كيف تستطيع أوساط الأعمال التجارية أن توجد ثروة وتنمية دون خنق المنافسة في الأسواق الناشئة؟
    El crecimiento de las exportaciones puede contribuir de forma significativa al aumento de la productividad por cuanto expone a los productores a la prueba más dura: la competencia en los mercados extranjeros. UN ويمكن أن يسهم نمو الصادرات بشكل كبير في نمو الإنتاجية بحكم أنه يضع المنتجين على محك المنافسة في الأسواق الأجنبية.
    Mediante los servicios que ofrece la ONUDI apoya la industria interna para mejorar su saldo de divisas y su competitividad en los mercados internos y externos. UN وتدعم اليونيدو، من خلال ما تقدمه من خدمات، الصناعة الداخلية لتحسين رصيدها من العملة الأجنبية، وقدرتها على المنافسة في الأسواق المحلية والخارجية.
    El objetivo general es que los productos puedan competir en los mercados regionales. UN كما يتمثل هدفه الأسمى في تمكين المنتجات من المنافسة في الأسواق الإقليمية.
    Sin embargo, existe una visible y creciente tendencia a negociar disposiciones en materia de inversión en el plano regional, con la esperanza de que esos esfuerzos ayuden a las empresas, especialmente a las pequeñas y medianas, a desarrollar una capacidad que les permita competir en los mercados internacionales. UN ومع ذلك فإن ثمة ميولاً متنامية وبارزة نحو التفاوض على أحكام بشأن الاستثمار على المستوى الإقليمي، مما يفضي إلى توقع مفاده أن هذه الجهود تساعد الشركات، ولا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، في تنمية قدرتها على المنافسة في الأسواق الدولية.
    Debido a las diferencias entre los países en su capacidad para competir en los mercados internacionales, es preciso reforzar el trato especial y diferenciado como parte de las normas del comercio multilateral. UN وعلى ضوء الفوارق فيما بين البلدان فيما يتعلق بقدرتها على المنافسة في الأسواق الدولية، يلزم أيضاً تعزيز المعاملة الخاصة والتفضيلية كجزء من القواعد التجارية المتعددة الأطراف.
    Algunos países necesitan ayuda para mejorar la calidad de los productos por diversos medios para competir en los mercados mundiales. UN وتحتاج بعض البلدان إلى المساعدة على تحسين نوعية المنتجات من خلال وسائل مختلفة من أجل تحقيق القدرة على المنافسة في الأسواق العالمية.
    El desarrollo tecnológico era un factor determinante de la capacidad de las empresas de los países en desarrollo para competir en los mercados mundiales. UN ولقد شكل تطوير التكنولوجيا عاملاً حاسماً تتحدد بواسطته قدرة المشاريع في البلدان النامية على المنافسة في الأسواق العالمية.
    Un consumidor informado, consciente de sus derechos, puede contribuir a fomentar la competencia en los mercados mediante el ejercicio de su capacidad de elección. UN كما أن وجود مستهلكين مطلعين وواعين بحقوقهم من شأنه أن يشجع المنافسة في الأسواق من خلال ممارسة حق الاختيار.
    La existencia de consumidores capacitados y comprometidos era esencial para impulsar la competencia en los mercados. UN فالمستهلكون المتمكنون والملتزمون أساسيون لتحفيز المنافسة في الأسواق.
    Con el aumento de la competencia en los mercados internacionales, las compañías de los países en desarrollo ya no pueden seguir dependiendo exclusivamente de los acuerdos bilaterales restrictivos como medio para obtener acceso a los mercados. UN ومع تزايد المنافسة في الأسواق الدولية، لم يعد في استطاعة شركات طيران البلدان النامية أن تعتمد على الاتفاقات الثنائية الحصرية فحسب كوسيلة للدخول إلى الأسواق.
    El debate se centró a continuación en cómo establecer una política efectiva de la competencia que fuera favorable al desarrollo y proporcionara beneficios a los consumidores promoviendo la competencia en los mercados en proceso de mundialización. UN ثم تركز النقاش على كيفية اعتماد سياسة منافسة فعالة تدعم التنمية وتكفل حصول المستهلكين على منافع المنافسة في الأسواق السائرة نحو العولمة.
    Otros consideraban que los acuerdos regionales constituían una plataforma para fomentar la competencia en los mercados mundiales y permitían adquirir experiencia en materia de liberalización. UN واعتبرت بلدان أخرى الترتيبات الإقليمية بمثابة منصة للانطلاق إلى المنافسة في الأسواق العالمية واكتساب الخبرات لأجل التحرير.
    Esto hacía que su competitividad en los mercados internacionales fuera menor. UN ويؤدي ذلك إلى الحد من القدرة على المنافسة في الأسواق الدولية.
    Esto hacía que su competitividad en los mercados internacionales fuera menor. UN ويؤدي ذلك إلى الحد من القدرة على المنافسة في الأسواق الدولية.
    Ese tipo de formación permite a las mujeres aumentar su competitividad en el mercado nacional e internacional. UN ويمكن لهذه البرامج التدريبية أن تجعل النساء أكثر قدرة على المنافسة في الأسواق المحلية والدولية.
    El desarrollo tecnológico es un factor que determina de manera decisiva la capacidad de las empresas de los países en desarrollo de competir en mercados mundiales integrados. UN ويعد تطوير التكنولوجيا عاملا حاسما يحدد قدرة المشاريع في البلدان النامية على المنافسة في الأسواق العالمية المتكاملة.
    Deben cumplir lo que prometieron: abrir plenamente sus mercados a los productos de los países en desarrollo; permitirles que compitan en el mercado mundial en términos justos; y aportar asistencia para el desarrollo mucho más generosa. UN فيجب عليها أن تفي بما وعدت به: أن تفتح أسواقها بالكامل أمام منتجات البلدان النامية؛ وأن تتيح لها فرصة المنافسة في الأسواق العالمية بشروط منصفة؛ وأن تقدم لها مساعدات إنمائية أكثر سخاء.
    Por supuesto, la silvicultura comunitaria exige una organización adecuada y suficientes conocimientos técnicos para poder competir en el mercado. UN ومن الطبيعي أن تحتاج الحراجة المجتمعية إلى التنظيم المناسب والمهارات التقنية لتكون قادرة على المنافسة في الأسواق.
    Éste es un ejemplo de introducción de la competencia en mercados monopólicos mediante la política industrial. UN وهذا مثال على الكيفية التي يمكن أن تُدخل بها السياسة الصناعية عنصر المنافسة في الأسواق الاحتكارية.
    Una empresa será competitiva en los mercados externos en función de su capacidad de suministrar productos de calidad a tiempo y a precios competitivos y de responder rápidamente a los cambios de la demanda creando capacidades innovadoras y estrategias de mercado. UN وتتوقف استطاعة شركة ما المنافسة في الأسواق الخارجية على قدرتها على عرض منتجات جيدة في حينها بأسعار تنافسية والاستجابة بسرعة إلى التغيرات في الطلب باستحداث قدرات ابتكارية واستراتيجيات سوقية.
    Un entorno de esas características también alentaría a los inversores nacionales y extranjeros a crear grandes empresas que fuesen competitivas en los mercados internacionales. UN ووجود هذه البيئة سيشجع أيضاً المستثمرين المحليين والأجانب على إنشاء شركات كبيرة قادرة على المنافسة في الأسواق الدولية.
    Así pues, el grado de competencia en los mercados respectivos es de vital importancia para que la contratación pública se haga en las mejores condiciones de calidad y precio. UN ولذلك، فإن مستوى المنافسة في الأسواق ذات الصلة يكتسي أهمية حاسمة في تحقيق أفضل مردود للنقود في قطاع المشتريات العامة.
    29. El representante de Polonia dijo que la inversión extranjera directa podía contribuir decisivamente a la transformación del sistema económico, a la adaptación a la competencia del mercado internacional y a mejorar las posibilidades de Polonia de integrarse en la Unión Europea. UN ٩٢- وقال ممثل بولندا إن الاستثمار اﻷجنبي المباشر يمكن أن يقدم مساهمة حيوية في تحويل النظام الاقتصادي، والتكيف مع المنافسة في اﻷسواق الدولية، واستعداد بولندا المتزايد للانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    En esta fusión internacional, la Comisión Federal de Competencia de México llegó a la conclusión de que la fusión propiciaría una mayor concentración y, por consiguiente, generaría problemas de competencia en el mercado pertinente. UN واستنتجت لجنة المنافسة الاتحادية المكسيكية من هذا الاندماج الدولي أن من شأن عملية الاندماج أن تؤدي إلى مستوى عال من التركز، ومن ثم إلى بروز عدد من شواغل المنافسة في الأسواق ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus