"المنافسة في السوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la competencia en el mercado
        
    • competir en el mercado
        
    • competitividad en el mercado
        
    • de competencia en el mercado
        
    • la competencia en los mercados
        
    • competencia del mercado
        
    Es más, las ventas condicionadas forzaron a algunos competidores a cesar sus actividades al restringir la competencia en el mercado. UN وعلاوة على ذلك، كان لتلازم المبيعات تأثير تمثل في إقصاء المنافسين عن طريق تقييد المنافسة في السوق.
    Una importante consecuencia de la liberalización de las importaciones es el aumento de la competencia en el mercado interno, obligando a las empresas a reducir los costos de producción. UN فمن اﻵثار الهامة التي يحدثها تحرير الواردات زيادة المنافسة في السوق المحلية، مما يرغم الشركات على تخفيض تكاليف اﻹنتاج.
    la competencia en el mercado mundial y, por ende, en los propios mercados nacionales, es cada vez más intensa y abarca más sectores. UN وقد باتت المنافسة في السوق العالمية، وبالتالي في جميع اﻷسواق المحلية، أكثر حدة وشمولا.
    La capacidad de las empresas del sector para competir en el mercado mundial suele considerarse como señal de la eficiencia del sector en su conjunto. UN ويُنظر في العادة إلى قدرة شركات القطاع على المنافسة في السوق العالمية على أنه علامة على كفاءة القطاع ككل.
    Debido al reducido tamaño de su economía, la mayoría de las empresas de Samoa no están en condiciones de competir en el mercado internacional. UN ونظراً لصغر حجم الاقتصاد، لا يمكن لمعظم شركات ساموا المنافسة في السوق الدولية.
    Ahora esta situación está cambiando y la atención vuelve a centrarse en la productividad y la competitividad en el mercado mundial más que en los mercados nacionales. UN وهو أمر يتغير الآن، مع عودة التركيز على الإنتاجية والقدرة على المنافسة في السوق العالمية لا في السوق المحلية.
    - La venta a un comprador en condiciones diferentes de las que se ofrecen a otro comprador cuando sea con la intención de disminuir o eliminar la competencia en el mercado. UN ● البيع لمشترٍ بشروط مختلفة عن الشروط المعروضة على مشتر آخر بنية تقليل المنافسة في السوق أو إزالتها.
    Al intensificarse la competencia en el mercado mundial, los empleadores han aplicado una estrategia, de carácter internacional, de reducir los costos al mínimo. UN ولمواجهة اشتداد المنافسة في السوق العالمية، لجأ أرباب العمل إلى استراتيجيات لتحقيق أكبر خفض ممكن في التكاليف على أساس دولي.
    Dicho marco requiere un ambiente favorable, con inclusión de políticas de estímulo de la competencia en el mercado nacional. UN ويستدعي هذا الاطار بيئة تمكينية تشمل سياسات لتوليد المنافسة في السوق المحلية.
    La hegemonía política característica de un mundo monopolar ha reforzado este proceso, que se ve impulsado por el ánimo de lucro y por la amenaza de la competencia en el mercado. UN وعززت الهيمنة السياسية التي يتسم بها العالم الأحادي القطب هذه العملية التي يحركها إغراء الربح وتهديد المنافسة في السوق.
    El único desarrollo viable es el que se desprende de la competencia en el mercado. UN والتنمية الوحيدة القابلة للاستمرار هي تلك التي تنتج عن المنافسة في السوق.
    Esos acuerdos mantienen la confianza de los inversionistas, estimulando así sus inversiones, pero se teme que dificulten la competencia en el mercado. UN وتعزز هذه الاتفاقات ثقة المستثمرين، غير أن هناك قلقاً إزاء كونها تعوق المنافسة في السوق.
    Una fusión entre empresas competidoras puede afectar a la competencia en el mercado en que operan. UN فالاندماج بين شركتين متنافستين من شأنه أن يؤثر على المنافسة في السوق ذات الصلة.
    En el recuadro 5 se muestra otro ejemplo de cómo las reparaciones para los consumidores fomentan la competencia en el mercado. UN ويقدم الإطار 5 مثالاً إضافيا عن المعالجات المتعلقة بالمستهلك وكيف تشجع المنافسة في السوق.
    Esta revolución provee a los países en desarrollo con nuevas oportunidades para el crecimiento, al tiempo que nos permite competir en el mercado global y aumentar nuestra producción. UN وتتيح هذه الثورة للبلدان النامية فرصا للنمو بينما تمكننا من المنافسة في السوق العالمية وزيادة الإنتاج.
    A consecuencia de ello, las PYMES de los PMA tenían dificultades graves para competir en el mercado mundial. UN ونتيجة لذلك تواجه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في أقل البلدان نمواً صعوبة في المنافسة في السوق العالمية.
    Las inversiones que se realicen en esta área tienen el potencial de generar importantes iniciativas privadas que posibilitarían al continente competir en el mercado mundial. UN فالاستثمارات في هذا المجال تنطوي على إمكانية إطلاق مبادرات خاصة ذات شأن كفيلة بأن تمكّن أفريقيا من المنافسة في السوق العالمية.
    Sin un sistema comercial y arancelario equitativo, los pequeños agricultores de nuestra región no podrán competir en el mercado mundial. UN وفي غياب نظام تجاري وضريبي منصف، لن يستطيع صغار الملاك من المزارعين في منطقتنا المنافسة في السوق العالمية.
    Un participante hizo hincapié en la importancia de las tecnologías de la información y las comunicaciones para los jóvenes y su competitividad en el mercado mundial. UN 14 - وشدد أحد المشاركين على أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للشباب وقدرتهم على المنافسة في السوق العالمية.
    Por consiguiente, ya el tamaño del mercado interno impone limitaciones al desarrollo de las empresas y a sus posibilidades de acumular capacidad tecnológica y constituir una base de conocimientos a través de un proceso de mejoramiento tecnológico, crecimiento y competitividad en el mercado interno. UN فمنذ البداية إذاً، يفرض حجم السوق المحلية حدوداً على تنمية المشاريع وعلى الدرجة التي يمكن بها للمشاريع المحلية أن تبني قدرة تكنولوجية وقاعدة معارف عن طريق عملية التحسين التكنولوجي والنمو والقدرة على المنافسة في السوق المحلية.
    47. Este caso demuestra que las opiniones de las entidades de reglamentación de sectores específicos y de las autoridades de defensa de la competencia sobre los efectos de un caso de competencia en el mercado pueden diferir. UN 47- تبين هذه الحالة أن الجهات التي تتولى وضع اللوائح الناظمة للقطاعات وهيئات المنافسة يمكن أن تكون لديها آراء متباينة فيما يتعلق بالتأثيرات الناتجة عن حالة من حالات المنافسة في السوق.
    Algunos expertos han señalado que el objetivo principal de la política de la competencia debería ser mantener y fomentar la competencia en los mercados a fin de promover la eficiencia económica y el bienestar de los consumidores. UN وأشار بعض الباحثين إلى أن سياسة المنافسة ينبغي أن تجعل هدفها الأساسي هو الحفاظ على المنافسة في السوق وتشجيعها من أجل تعزيز الكفاءة الاقتصادية ورفاه المستهلك.
    Este enunciado es esencialmente el concepto de incentivo que justifica la competencia del mercado basada en la suposición que el resultado es la producción de bienes de más alta calidad. Open Subtitles هذا البيان هو أساسا مفهوم الحوافز الأمر الذي يبرر المنافسة في السوق على أساس افتراض أن النتيجة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus