"المناقشة التي أعقبت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el debate que siguió
        
    • el debate siguiente
        
    • las deliberaciones que siguieron
        
    • debate ulterior
        
    • subsiguiente debate de
        
    • debates que siguieron a
        
    • debate que siguió a
        
    • discusión que siguió
        
    • los debates que siguieron
        
    • deliberaciones que siguieron a
        
    • curso de la deliberación que siguió a
        
    En el debate que siguió a esas intervenciones, los participantes examinaron la relación entre la función de buenos oficios del Secretario General y el Consejo de Seguridad. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، ناقش المشاركون العلاقة بين مجلس الأمن ودور المساعي الحميدة الذي يضطلع به الأمين العام.
    En el debate que siguió, las enmiendas propuestas recibieron una buena acogida en general. UN 60 - كانت التعديلات محل ترحيب عام في المناقشة التي أعقبت ذلك.
    En el debate que siguió, otro representante acogió con satisfacción el proyecto de decisión e hizo suyos los objetivos que proponía. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، رحب ممثل آخر بمشروع المقرر وأعرب عن تأييده لمقاصده.
    El Representante Permanente de Filipinas participó en el debate siguiente. UN وشارك الممثل الدائم للفلبين في المناقشة التي أعقبت ذلك.
    En las deliberaciones que siguieron a esta información, los miembros del Consejo manifestaron su apoyo a los esfuerzos de la OUA. UN وفي المناقشة التي أعقبت الإفادة الإعلامية، أعرب أعضاء مجلس الأمن عن تأييدهم لجهود منظمة الوحدة الأفريقية.
    El Representante Permanente de Nepal participó del debate ulterior. UN وشارك الممثل الدائم لنيبال في المناقشة التي أعقبت ذلك.
    16. En el subsiguiente debate de la mesa redonda en la misma sesión, formularon declaraciones y plantearon preguntas a los integrantes de la mesa redonda: UN 16- وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك في الجلسة نفسها، أدلت الشخصيات التالية ببيانات ووجهت أسئلة إلى أعضاء حلقة النقاش:
    En los debates que siguieron a la sesión de información, los miembros del Consejo manifestaron que seguían preocupados por lo explosivo de la situación y las violaciones del Acuerdo de Paz de Lomé en Sierra Leona. UN وفي المناقشة التي أعقبت هذه الإفادة الإعلامية، أعرب أعضاء المجلس عن استمرار قلقهم إزاء الحالة الأمنية المتقلبة وانتهاكات اتفاق لومي للسلام في سيراليون.
    El Vicepresidente de Colombia participó en el debate que siguió. UN وشارك نائب رئيس كولومبيا في المناقشة التي أعقبت ذلك.
    En el debate que siguió a las presentaciones de los panelistas se analizaron en mayor profundidad estos aspectos. UN وفي المناقشة التي أعقبت عروض المشاركين في حلقة المناقشة، تم البحث في هذه الجوانب على نحو أكثر تفصيلا.
    En el debate que siguió se formularon en conjunto observaciones generales en relación con los esfuerzos de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo y se hicieron algunas sugerencias sobre la manera de mejorarlos. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، كان هناك جولة من الملاحظات العامة بشأن الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مجال التنمية. وبرزت عدة اقتراحات بشأن سبل تحسينها.
    En el debate que siguió, muchas delegaciones acogieron con beneplácito el documento de trabajo y lo consideraron como una buena base para proseguir el debate. UN ورحبت وفود كثيرة بورقة العمل في المناقشة التي أعقبت ذلك ، واعتبرتها أساسا جيدا لمزيد من المناقشة .
    En el debate que siguió, los miembros del Consejo encomiaron la labor del Sr. Martin como anterior Representante Especial del Secretario General para Timor Oriental. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للعمل الذي اضطلع به إيان مارتن بوصفه الممثل الخاص السابق للأمين العام لتيمور الشرقية.
    En el debate que siguió, los miembros del Consejo encomiaron la labor del Sr. Martin como anterior Representante Especial del Secretario General para Timor Oriental. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للعمل الذي اضطلع به إيان مارتن بوصفه الممثل الخاص السابق للأمين العام لتيمور الشرقية.
    Durante el debate que siguió a las intervenciones, los oradores trataron varias cuestiones pertinentes. UN 7 - في المناقشة التي أعقبت تقديم العروض، تناول المتكلمون عددا من المسائل ذات الصلة.
    Durante el debate que siguió, en el que participaron casi 40 oradores, los representantes pidieron la liberación inmediata e incondicional de Gilad Shalit e instaron a Israel a ser sumamente prudente en la crisis actual. UN وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، وشارك فيها نحو 40 متكلما، دعا المندوبون إلى إطلاق سراح جلعاد شاليط على الفور ودون شروط، وحثوا إسرائيل على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس في هذه الأزمة.
    40. En el debate siguiente sobre las declaraciones de bienes e ingresos se planteó la cuestión de la confidencialidad. UN 40- وأثيرت مسألة سرية المعلومات في المناقشة التي أعقبت ذلك حول إقرارات الموجودات والذمة المالية.
    En las deliberaciones que siguieron, se plantearon las tres cuestiones siguientes: UN وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أثيرت ست مسائل على النحو التالي:
    31. En el debate ulterior entre los participantes se suscitaron las siguientes cuestiones. UN 31- وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أثار المشاركون المسائل التالية.
    19. En el subsiguiente debate de la mesa redonda en la misma sesión, formularon declaraciones y plantearon preguntas a los integrantes de la mesa redonda: UN 19- وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك في الجلسة نفسها، أدلت الشخصيات التالية ببيانات ووجهت أسئلة إلى أعضاء حلقة النقاش:
    En los debates que siguieron a la sesión de información, los miembros del Consejo manifestaron que seguían preocupados por lo explosivo de la situación y las violaciones del Acuerdo de Paz de Lomé en Sierra Leona. UN وفي المناقشة التي أعقبت هذه الإحاطة، أعرب أعضاء المجلس عن استمرار قلقهم إزاء الحالة الأمنية المتقلبة وانتهاكات اتفاق لومي للسلام في سيراليون.
    En la discusión que siguió, algunas delegaciones hicieron preguntas acerca de la iniciativa, incluido su mandato, y destacaron la necesidad de que hubiera transparencia. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أثارت بعض الوفود تساؤلات بشأن هذه المبادرة، بما في ذلك ولايتها، وأكدت الحاجة إلى الشفافية.
    En el curso de la deliberación que siguió a esta información, los miembros del Consejo manifestaron unánimemente su apoyo a la prórroga del mandato de los actuales oficiales de enlace militar hasta el 15 de enero de 2000. UN وفي المناقشة التي أعقبت هذه الإفادة الإعلامية، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم الإجماعي لتمديد ولاية ضباط الاتصال العسكريين الحاليين حتى 15 كانون الثاني/يناير 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus