"المنتدبين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asignado
        
    • asignados
        
    • adscritos
        
    • adscrito
        
    • designados
        
    • destinados
        
    • destacado
        
    • enviados
        
    • nombrado
        
    • misión
        
    • asignación
        
    • desplegados
        
    • asignaciones
        
    • cedido
        
    Sin embargo, no siempre era posible sustituir con rapidez al personal que se encontraba asignado provisionalmente en otros lugares de destino. UN بيد أنه لم يكن دائما من الممكن الاستعاضة بسرعة عن الموظفين المنتدبين لأداء مهام مؤقتة بعيدا عن القوة.
    Desde luego, en definitiva será necesario que el número de funcionarios del cuadro orgánico y de categoría superior actualmente asignado a las cuatro dependencias de supervisión consolidadas en la Oficina de Inspecciones e Investigaciones sea bastante superior al actual de 62. UN ومما لا شك فيه، أن الحاجة ستدعو في نهاية المطاف إلى عدد أكبر بكثير من موظفي الفئة الفنية والفئات العليا البالغ عددهم ٦٢ المنتدبين اﻵن للعمل في الوحدات اﻹشرافية اﻷربع المدمجة في مكتب التفتيش والتحقيق.
    Prestaciones correspondientes a los funcionarios civiles asignados a lugares en el extranjero UN البدلات المتعلقة بالموظفين المدنيين الحكوميين المنتدبين للعمل في مناطق أجنبية
    Con esos fondos se sufragaron los emolumentos y gastos de viaje de los miembros, así como los gastos de viaje y dietas de los funcionarios asignados por la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وغطى هذا التمويل مكافآت اﻷعضاء ونفقات سفرهم وكذلك نفقات سفر وإعاشة الموظفين المنتدبين من مكتب الشؤون القانونية.
    Los miembros de los equipos serían adscritos de entidades de todo el sistema de las Naciones Unidas para trabajar en el Departamento, de modo que los coordinadores de los equipos tendrían temporalmente autoridad jerárquica sobre ellos. UN ويجري ندب أعضاء فرق العمل من كيانات في باقي منظومة الأمم المتحدة للعمل مع إدارة عمليات حفظ السلام، على أن يتمتع قادة فرق عمل البعثات المتكاملة بسلطة مؤقتة بالنسبة للموظفين المنتدبين.
    Por consiguiente, es fundamental que todas las administraciones mejoren sus mecanismos para proporcionar información al personal civil asignado o adscrito a estas operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن الجوهري لذلك أن تنسق جميع الادارات اجتماعات الاحاطة للموظفين المدنيين المنتدبين أو المعارين لعمليات حفظ السلم هذه.
    Además, la secretaría proporciona a los defensores designados el equipo básico y los servicios necesarios para el desempeño de sus funciones. UN وعلاوة على ذلك، يتولى قلم المحكمة تزويد المستشارين المنتدبين بالمعدات والتسهيلات اﻷساسية اللازمة ﻷداء مهامهم. مرافق الاحتجاز
    Directrices para los agentes de policía destinados en operaciones de mantenimiento de la paz UN المبادئ التوجيهية لضباط الشرطة المنتدبين للعمل في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Por consiguiente, el Canadá desea ofrecer al tribunal los servicios de un equipo de juristas e investigadores asignado por nuestro Departamento de Justicia y la oficina del Juez Abogado General de nuestro Departamento de Defensa Nacional. UN وكوسيلة للمساعدة في تحقيق ذلك الهدف، تود كندا أن تعرض على المحكمة خدمات فريق من المحامين والمحققين المنتدبين من وزارة العدل التابعة لنا ومن مكتب المستشار العدلي العام لوزارة الدفاع الوطني.
    Los créditos que se solicitan se destinarán a tratamiento médico y odontológico del personal militar asignado a la Oficina de Enlace en Bagdad. UN والاعتمـاد المطلوب هو لتوفير العلاج الطبي وعلاج اﻷسنان لﻷفراد العسكريين المنتدبين لمكتب الاتصال في بغداد
    Se prevén necesidades adicionales de 1.300 dólares para las suscripciones a revistas y publicaciones periódicas para uso del personal asignado a Lusaka. UN يتوقع احتياج اضافي، مقداره ٣٠٠ ١ دولار، للاشتراك في مجلات ودوريات من أجل الموظفين المنتدبين للعمل في لوساكا.
    Los créditos que se solicitan se destinarán a tratamiento médico y odontológico del personal militar asignado a la Oficina de Enlace en Bagdad. UN والمبلغ المطلوب هو لتوفير العلاج الطبي وعلاج اﻷسنان لﻷفراد العسكريين المنتدبين لمكتب الاتصال في بغداد.
    Los defensores asignados son remunerados por el Tribunal. UN وتدفع المحكمة أتعاب هؤلاء المحامين المنتدبين.
    De los 44 defensores asignados hasta el momento, 21 procedían de Europa, 12 de África y 11 de América del Norte. UN ومن بين المحامين اﻟ ٤٤ المنتدبين حتى اﻵن، ٢١ محاميا من أوروبا، و ١٢ من أفريقيا، و ١١ من أمريكا الشمالية.
    La contratación de dichos efectivos permitirá la selección de personas experimentadas que puedan permanecer en el cargo más tiempo que los agentes adscritos de la policía de las Naciones Unidas. UN وسيجري استقدام هؤلاء الموظفين للتمكن من اختيار أفراد ذوي خبرة من أجل الخدمة لفترات أطول مما هو ممكن في حالة أفراد شرطة الأمم المتحدة المنتدبين.
    Asimismo, apoya las observaciones de la Comisión Consultiva formuladas en los párrafos 26, 27 y 28 de su informe respecto de las normas relativas a los oficiales adscritos gratuitamente. UN وهو يؤيد أيضا ملاحظات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرات ٦٢ و ٧٢ و ٨٢ من تقريرها بشأن القواعد المتصلة بالموظفين المنتدبين بغير مقابل.
    Algunas delegaciones expresaron preocupación por la utilización de personal adscrito y en préstamo y opinaron que ello incidía en la imparcialidad del personal. UN ٠٥ - وأعرب عدد من الوفود عن قلقه إزاء الاستعانة باﻷفراد المنتدبين والمعارين، ﻷن هذا ينتقص من حياد هؤلاء اﻷفراد.
    Los gastos estimados para los defensores designados se relacionan directamente con el número de juicios que se someterán al Tribunal durante el año próximo. UN ٦٢ - وترتبط التكاليف المقدرة للمحامين المنتدبين ارتباطا مباشرا بعدد ما يتوقع من محاكمات أمام المحكمة في السنة القادمة.
    Aproximadamente el 10% de todos los servicios de abogados de oficio en los procedimientos penales están destinados a menores. UN ويقدَّم إلى الأحداث نحو 10 في المائة من مجموع خدمات المحامين المنتدبين في القضايا الجنائية.
    El jefe de la oficina sería un funcionario destacado de la División de Adquisiciones. UN وسيكون رئيس المكتب من الموظفين المنتدبين من شعبة المشتريات.
    También está preparada para coordinar las actividades de todos los observadores enviados por las organizaciones internacionales y los gobiernos nacionales. UN وهي على استعداد أيضا لتنسيق اﻷنشطة التي يقوم بها في هذا المجال جميع المراقبين المنتدبين من المنظمات الدولية والحكومات الوطنية.
    Los sueldos y gastos comunes del personal de contratación internacional no incluyen las contribuciones del personal y se basan en las tasas estándar vigentes en Nueva York, con excepción del personal de contratación internacional asignado por otras organizaciones de las Naciones Unidas y el personal nombrado para la misión. UN المرتبات والتكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق بالموظفين الدوليين لا تشمل الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، ووضعت على أساس المعدلات القياسية المعمول بها في نيويورك، باستثناء الموظفين الدوليين المنتدبين من منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والموظفين المعينين للبعثة.
    Los policías civiles asignados a una misión de mantenimiento de la paz deben haber obtenido el visto bueno médico antes de su partida. UN فيتعين على أفراد الشرطة المدنية المنتدبين لبعثة لحفظ السلام أن يحصلوا على شهادة لياقة طبية قبل مغادرتهم.
    A continuación figura un cuadro donde se compara el número de personas que se encontraban en situación de asignación provisional durante los años 2004 y 2005. UN وترد في الجدول أدناه مقارنة بين الموظفين المنتدبين لأداء مهام مؤقتة خلال سنتي 2004 و 2005. ويوضح الجدول ما يلي:
    Por su parte, los funcionarios y agentes del Estado desplegados en el norte encontraron refugio en Bamako. UN أما بالنسبة إلى الموظفين العموميين وأعوان الدولة المنتدبين في الشمال، فقد لجأوا إلى باماكو.
    La Comisión observa que, de conformidad con los procedimientos vigentes, los costos de los sueldos de esas asignaciones corren a cargo de las misiones que envían al personal. UN وتلاحظ اللجنة أن البعثات المرُسِلة تتحمل تكاليف مرتبات الموظفين المنتدبين بموجب الإجراءات القائمة.
    La Dependencia de Operaciones de Combustible ha conseguido atender algunas solicitudes de apoyo operacional inmediatas utilizando sus recursos de la mejor manera posible y recurriendo a personal suplementario y personal cedido por las misiones. UN وتمكنت وحدة عمليات الوقود من تلبية بعض المطالب العاجلة للدعم التشغيلي عبر الاستعانة بالموارد المتاحة الشحيحة أصلا، واللجوء إلى زيادة عدد الموظفين والموظفين المنتدبين من البعثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus