"المنجزة حتى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • realizada hasta
        
    • efectuados hasta
        
    • realizadas hasta
        
    • realizado hasta
        
    • realizados hasta
        
    • concluidas hasta
        
    • terminadas hasta el
        
    Labor realizada hasta la fecha sobre la aplicación de las decisiones UN الأعمال المنجزة حتى الآن في تنفيذ المقررات
    Labor realizada hasta la fecha sobre la aplicación de las decisiones, reseña de los documentos de trabajo y guía general de la organización de las próximas reuniones UN الأعمال المنجزة حتى الآن في تنفيذ المقررات وعرض عام لوثائق العمل وخريطة طريق لتسيير أعمال الاجتماعات المرتقبة
    Esta decisión se adoptó tras examinar la labor realizada hasta el presente, teniendo en cuenta la cantidad de recursos gastados y evaluando las posibilidades de lograr nuevos adelantos; UN وقد تُوصل الى هذا القرار بعد استعراض اﻷعمال المنجزة حتى اﻵن، وأخذ مبلغ الموارد المنفقة في الاعتبار، وتقييم احتمال تحقيق مزيد من التقدم؛
    El 25 de julio de 2008, tras haber realizado su examen final de los preparativos efectuados hasta ese momento, los dirigentes decidieron comenzar las negociaciones en toda regla en septiembre de 2008, recurriendo a mis buenos oficios. UN وفي 25 تموز/يوليه 2008، بعد أن أجرى الزعيمان استعراضهما النهائي للأعمال التحضيرية المنجزة حتى تاريخه، قررا بدء مفاوضات كاملة في أيلول/سبتمبر 2008، في إطار مساعيَّ الحميدة.
    Las mediciones de las líneas transversales del proyecto sobre perfiles geodinámicos realizadas hasta la fecha se han utilizado en algunos análisis prácticos. UN وقد استخدمت القياسات المنجزة حتى اﻵن في الروافد المستعرضة لمشروع الصور الجيودينامية في وسط وجنوب بولندا في بعض التحليلات العملية .
    La definición de prioridades temáticas debe realizarse de manera lógica a partir del trabajo realizado hasta la fecha. UN وتعريف الأولويات المواضيعية ينبغي أن ينطلق منطقيا من الأعمال المنجزة حتى اليوم.
    i) Evaluar los programas de prevención realizados hasta la fecha con el fin de medir sus efectos. UN `1` تقييم برامج الوقاية المنجزة حتى الآن بغية قياس أثرها؛
    26. Las conferencias regionales concluidas hasta la fecha han demostrado que, pese a las perspectivas regionales inevitables, existen muchas cuestiones y puntos de vista comunes. UN ٦٢ - وقد أثبتت المؤتمرات الاقليمية المنجزة حتى اﻵن أن ثمة قضايا وآراء مشتركة كثيرة على الرغم من وجود مناظير اقليمية لا يمكن تجنبها.
    1. Toma nota del informe oral de la secretaría de la Junta Ejecutiva y reconoce la labor positiva realizada hasta la fecha; UN 1 - يحيط علما بالتقرير الشفوي المقدم من أمين المجلس التنفيذي ويقدر الأعمال الإيجابية المنجزة حتى الآن؛
    3. Labor realizada hasta la fecha sobre la aplicación de las decisiones: UN 3 - الأعمال المنجزة حتى الآن في تنفيذ المقررات الصادرة عن كل من:
    3. Labor realizada hasta la fecha sobre la aplicación de las decisiones: UN 3 - الأعمال المنجزة حتى الآن في تنفيذ المقررات الصادرة عن كل من:
    Labor realizada hasta ahora sobre la aplicación de las decisiones, reseña de los documentos de trabajo y guía general para la novena reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena y la 23ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal UN الأعمال المنجزة حتى الآن في تنفيذ المقررات، وعرض عام لوثائق العمل وخريطة الطريق للاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا والاجتماع الثالث والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال
    Labor realizada hasta la fecha sobre la aplicación de las decisiones de la 25ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal. UN 4 - الأعمال المنجزة حتى الآن في تنفيذ المقررات الصادرة عن الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال.
    Labor realizada hasta la fecha sobre la aplicación de las decisiones de la 25ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal. UN 4 - الأعمال المنجزة حتى الآن في تنفيذ المقررات الصادرة عن الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال.
    IV. Labor realizada hasta la fecha sobre la aplicación de las decisiones de la 25ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal UN رابعاً - الأعمال المنجزة حتى الآن في تنفيذ المقررات الصادرة عن الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال
    II. Proceso de examen periódico El Secretario General inició el proceso de examen periódico en octubre de 2010 invitando a todos los contratistas a presentar, además de sus informes anuales, un informe exhaustivo sobre los trabajos de exploración efectuados hasta la fecha y los resultados logrados, incluidos los datos que aún no se hubiesen facilitado a la Autoridad. UN 5 - شرع الأمين العام في عملية الاستعراض الدوري في تشرين الأول/أكتوبر 2010 بتوجيه الدعوة إلى جميع المتعاقدين لكي يقدموا، علاوة على تقاريرهم السنوية، تقريراً شاملا عن أعمال الاستكشاف المنجزة حتى ذلك التاريخ والبيانات والنتائج التي حصلوا عليها، بما فيها البيانات التي لم تقدَّم حتى الآن إلى السلطة.
    II. Proceso de examen periódico El Secretario General inició el proceso de examen periódico en octubre de 2010 invitando a todos los contratistas a presentar, además de sus informes anuales, un informe exhaustivo sobre los trabajos de exploración efectuados hasta la fecha y los resultados logrados, incluidos los datos que aún no se hubiesen facilitado a la Autoridad. UN 5 - شرع الأمين العام في عملية الاستعراض الدوري في تشرين الأول/أكتوبر 2010 بتوجيه الدعوة إلى جميع المتعاقدين لكي يقدموا، علاوة على تقاريرهم السنوية، تقريراً شاملا عن أعمال الاستكشاف المنجزة حتى ذلك التاريخ والبيانات والنتائج التي حصلوا عليها، بما فيها البيانات التي لم تقدَّم حتى الآن إلى السلطة.
    En su presentación incluyó referencias, entre otras, a la dotación de recursos humanos, infraestructura y equipos para las inspecciones; los preparativos para abrir una oficina en Mosul; las inspecciones realizadas hasta la fecha; las relaciones con el Gobierno iraquí; el manejo de los medios de comunicación; y los programas de capacitación para inspectores. UN وفي عرضه، أشار إلى جملة أمور منها الموارد البشرية والهياكل الأساسية والمعدات المتاحة للقيام بعمليات التفتيش؛ والأعمال التحضيرية الجارية لفتح مكتب في الموصل؛ وعمليات التفتيش المنجزة حتى تاريخه، والعلاقات مع الحكومة العراقية؛ واستخدام وسائل الاتصال، وبرامج تدريب المفتشين.
    21. Los resultados parciales obtenidos en las perforaciones someras y profundas realizadas hasta la fecha sugieren, a reserva de una confirmación ulterior con resultados definitivos, que los revestimientos pliocuaternarios, formaciones recientes de permeabilidad elevada, son superficiales y no supondrían un obstáculo a la construcción del túnel. UN ٢١ - والنتائج الجزئية المحققة من عمليات الحفر غير العميق والعميق، المنجزة حتى اﻵن، تدفع إلى الاعتقاد، المرهون بالتأكيد لاحقا بنتائج نهائية، بأن أغطية طبقات العصر الجيولوجي الرابع - وهي تشكلات حديثة عالية الانفاذية - ربما تكون أغطية سطحية، ولن تهدد في شيء بناء النفق.
    Como la Conferencia inicia la segunda etapa de su trabajo de este año, quisiera pasar revista brevemente al trabajo sustantivo realizado hasta el momento e informarlos además de los resultados de las consultas que he celebrado entre los períodos de sesiones. UN أود، والمؤتمر يبدأ المرحلة الثانية من أعماله لهذا العام، أن أستعرض باقتضاب الأعمال الهائلة المنجزة حتى الآن وأن أطلعكم، بالإضافة إلى ذلك، على نتائج المشاورات التي عقدتُها خلال فترة ما بين المرحلتين.
    La Federación Internacional está buscando actualmente la forma de ayudar a las sociedades nacionales a cumplir sus obligaciones y se propone difundir informaciones sobre los trabajos realizados hasta la fecha. UN ويبحث الاتحاد الدولي الآن عن طريقة لمساعدة الجمعيات الوطنية على الوفاء بالتزاماتها، ويعتزم نشر معلومات عن الأعمال المنجزة حتى الآن.
    II. Actividades concluidas hasta la fecha UN ثانيا - الأنشطة المنجزة حتى الآن
    c) Los resultados de las actividades terminadas hasta el OSACT 28; UN (ج) نتائج الأنشطة المنجزة حتى تاريخ انعقاد الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية()؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus