atribuidos por categoría de gastos 64 | UN | المبالغ المنسوبة إلى فئة التكلفة |
CASOS DE VIOLACIONES DEL DERECHO A LA VIDA atribuidos AL GOBIERNO | UN | الحالات المتعلقة بانتهاك الحق في الحياة المنسوبة للحكومة وإلى الجهات المتحالفة معها |
Como consecuencia de ello, han cobrado más importancia las violaciones atribuidas a la PN, el MP y OJ. | UN | وكنتيجة لذلك، اكتسبت الانتهاكات المنسوبة إلى الشروط الوطنية والنيابة العامة والجهاز القضائي أهمية أكبر. |
Violaciones de derechos humanos atribuidas al Gobierno de Kinshasa | UN | انتهاكات حقوق الإنسان المنسوبة لحكومة كينشاسا |
Opinamos que la diferenciación entre actos atribuibles a los Estados y actos criminales que no lo son, es importante. | UN | فمن اﻷهمية في رأينــا التمييز بين اﻷعمال المنسوبة إلى الدول واﻷعمال اﻹجراميــة غيــر المنسوبة إليهــا. |
El costo promedio de un observador de policía civil es de 119 dólares, incluidos los gastos imputables. | UN | ويبلغ متوسط التكلفة اليومية للفرد الواحد من مراقبي الشرطة المدنية ١١٩ دولارا، بما في ذلك التكاليف المنسوبة إليه. |
El autor facilita explicaciones adicionales sobre los hechos imputados en las cinco causas penales incoadas en su contra. | UN | ويقدم صاحب البلاغ إيضاحات تكميلية تتعلق بالوقائع المنسوبة إليه في القضايا الجنائية الخمس المقدمة ضده. |
Los ingresos atribuidos son el valor de los ingresos resultantes de la venta de bienes o servicios por conducto de la Internet. | UN | إذ أن الإيرادات المنسوبة هي قيمة الإيرادات الناجمة عن مبيع البضائع أو الخدمات عن طريق الإنترنت. |
:: criterios cualitativos para analizar los papeles atribuidos a mujeres y hombres o a otros grupos sociales y, | UN | :: معايير نوعية تحلل الأدوار المنسوبة للرجل والمرأة وإلى الجماعات الاجتماعية الأخرى، |
:: los papeles atribuidos a ambos sexos están en constante evolución, | UN | :: الأدوار المنسوبة للجنسين في تطور مستمر، |
El autor respondió a las preguntas de la Comisión afirmando que no había tenido conocimiento de los crímenes atribuidos a tal organización. | UN | وقد كان صاحب الشكوى يجيب على أسئلة لجنة الهجرة واللاجئين بأنه لم يكن له أي عِلم بالجرائم المنسوبة إلى هذه المنظمة. |
Sin embargo, en esta materia se registra un serio incremento de las acciones atribuidas a grupos guerrilleros. | UN | غير أن الأفعال المنسوبة إلى العصابات المسلحة تزايدت تزايداً كبيراً. |
El informe da cuenta de un aumento significativo de denuncias de violaciones atribuidas directamente a miembros de la fuerza pública, en comparación con el año 2001. | UN | ويفيد التقرير بتسجيل ارتفاع ملحوظ في حالات الإبلاغ عن الانتهاكات المنسوبة مباشرة لأفراد قوات الأمن، مقارنة مع عام 2001. |
El género se concibe también como un grupo de características sociales, políticas, psicológicas, jurídicas y económicas atribuidas a las personas de manera diferente según su sexo. | UN | ويُنظر إلى نوع الجنس أيضا باعتباره مجموعة من الخصائص الاجتماعية والسياسية والنفسية والقضائية والاقتصادية المنسوبة إلى أشخاص بطريقة تتفاوت حسب نوع الجنس. |
Es difícil determinar con certidumbre la proporción de los impactos directamente atribuibles al cambio climático antropogénico. | UN | ومن الصعب التثبت على وجه اليقين من نسبة الآثار المنسوبة مباشرة إلى تغير المناخ بسبب على النشاط البشري. |
Los intereses atribuibles al Protocolo de Montreal se consideran inmediatamente como saldo programable adicional. | UN | وإيرادات الفوائد المنسوبة إلى بروتوكول مونتريال تعامل على الفور باعتبارها رصيدا إضافيا قابلا للبرمجة. |
El costo medio diario de cada observador militar es de 78 dólares, incluidos los gastos de apoyo imputables al servicio. | UN | ويبلغ متوسط التكلفة اليومية للمراقب العسكري الواحد ٧٨ دولارا، تشمل تكاليف الدعم المنسوبة. |
Tampoco las presentaron en el de que los acusados hubiesen perpetrado los hechos concretos que les eran imputados. | UN | ولم يقيموا الدليل على أن المتهمين هم مرتكبو الجرائم المحددة المنسوبة إليهم. |
Ello parece reforzar el argumento atribuido al Ministro de Finanzas, con el que, desgraciadamente, el experto independiente no tuvo ocasión de entrevistarse. | UN | ويبدو أ ن ذلك يساند الحجة المنسوبة إلى وزير المالية الذي لم يتمكن الخبير المستقل لسوء الحظ من مقابلته. |
La respuesta del Gobierno confirma que no obra en el expediente ninguna otra prueba que permita confirmar los hechos que se imputan al Sr. Hajib. | UN | ويؤكد رد الحكومة عدم وجود أي عنصر مادي آخر في الملف من شأنه أن يثبت التهم المنسوبة إلى السيد محمد حاجب. |
Dice que los asesinatos debidos a los grupos de vigilancia parapolicial son una práctica generalizada en todo el mundo, que a veces las propias autoridades alientan y que muy a menudo sigue siendo ignorada por la comunidad internacional. | UN | وقال إن عمليات القتل المنسوبة إلى جماعات اقتصاص المدنيين من المجرمين ممارسة منتشرة في العالم، تشجعها السلطات أحيانا، ولا يزال المجتمع الدولي يتجاهلها في أحيان كثيرة. |
Las actividades de las fuerzas gubernamentales se describían como indiscriminadas y deliberadas, en tanto, que las imputadas a las fuerzas rebeldes se atenuaban con frases como " tras una intensa lucha " , y algunas incluso se atribuían a actos individuales. | UN | وفي حين أن اﻷنشطة التي تضطلع بها قوات الحكومة قد وصفت بأنها عشوائية ومتعمدة، كانت تحيط باﻷنشطة المنسوبة إلى قوات المتمردين عبارات مثل " عقب قتال شديد " ، بل ونسب بعضها إلى أعمال فردية. |
El argumento en cuestión explica y sistematiza los efectos que se atribuyen a las medidas en la sección IV. | UN | ويفسر هذا الطرح وينظم الآثار المنسوبة إلى التدابير المبينة في الفرع الرابع. |
Como se examinó en la sección II supra, se ha producido una transformación con respecto a la proporción del crecimiento mundial atribuible a los países de ingresos medianos. | UN | 75 - على النحو المبين في الفرع " ثانيا " أعلاه، طرأ تغير في نسبة النمو العالمي المنسوبة إلى البلدان المتوسطة الدخل. |
La Dependencia consta de tres equipos dedicados a la investigación de los crímenes cometidos por unidades armadas, como las paramilitares. | UN | وتتكون الوحدة من 3 أفرقة وتركز على الجرائم المنسوبة إلى الوحدات المسلحة من قبيل الوحدات شبه العسكرية. |
b) Violencia atribuida a los grupos rebeldes | UN | أعمال العنف المنسوبة إلى الجماعات المتمردة |
El pasivo neto acumulado al 31 de diciembre de 2003, imputable al Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR), se ha calculado en 0,9 millones de dólares. | UN | 4 - حُدد صافي الالتزامات المستحقة المنسوبة إلى معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، بمبلغ قدره 0.9 مليون دولار. |
A. Presuntas violaciones cometidas por el Gobierno del Sudán | UN | الانتهاكات المزعومة المنسوبة إلى حكومة السودان |