"المنشئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el iniciador
        
    • por el que se establece
        
    • que crea
        
    • de creación
        
    • por la que se establece
        
    • que se estableció el
        
    • por la que se creó
        
    • establecimiento
        
    • constitutivo de
        
    • por el que se estableció
        
    • por la que se estableció
        
    • creación de
        
    • por el que se creó
        
    • que establece el
        
    • que se establece el
        
    El párrafo 2) también puede extenderse a casos en que el iniciador ha solicitado que el acuse de recibo se diera en alguna forma determinada. UN كما يمكن توسيع الفقرة ٢ لتشمل حالات يكون فيها المنشئ قد طلب شكلا معينا لﻹقرار.
    Este documento incluye, como parte integrante, el proyecto de acuerdo por el que se establece la organización multilateral de comercio. UN وتتضمن هذه الوثيقة، كجزء لا يتجزأ منها، مشروع الاتفاق المنشئ لمنظمة التجارة المتعددة اﻷطراف.
    PROTOCOLO MODIFICATORIO que crea LA COMUNIDAD ANDINA Y ESTABLECE EL SISTEMA ANDINO DE INTEGRACIÓN UN البروتوكول المعدل المنشئ لجماعة دول اﻷنديز والمؤسس لنظام تكاملها
    La entrada en vigencia de la ley que instituye el seguro para las personas a cargo ha producido los efectos más importantes en materia de creación de servicios. UN وسريان القانون المنشئ لتأكيد الإعالة ينطوي على أثر أكثر أهمية في ميدان إنشاء الخدمات.
    iii) Ley por la que se establece un fondo de compensaciones para las víctimas del golpe de Estado; UN ' ٣ ' القانون المنشئ لصندوق التعويض لضحايا الانقلاب؛
    La delegación del Canadá ha trabajado para garantizar que se reconozca a los ataques de ese tipo como crímenes de guerra en el Estatuto de Roma por el que se estableció el Tribunal. UN وكان وفده قد عمل من أجل ضمان أن تعتبر الاعتداءات هذه جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي المنشئ للمحكمة.
    - Conferencia de Marrakech por la que se creó la Organización Mundial del Comercio (OMC); UN - مؤتمر مراكش المنشئ لمنظمة التجارة العالمية
    De ese modo quedaría claro que cualquier mensaje enviado automáticamente que se haya comunicado por un sistema, por el iniciador o en su nombre, se imputará a ese iniciador. UN وهذا يجعل من الجلي أن أي رسالة تنشأ بصورة تلقائية قام بتبليغها نظام للمنشئ أو من ينوب عنه ستعزى إلى ذلك المنشئ.
    De acuerdo con la redacción actual del párrafo 2) del artículo 12, el iniciador determina el procedimiento del acuse de recibo. UN فوفقا للصياغة الحالية للفقرة ٢ من المادة ١٢، يقرر المنشئ اﻹجراء لﻹقرار بالاستلام.
    Esta última propuesta afectaría al conjunto del artículo 12, que se refiere a las situaciones en que el iniciador ha tomado la iniciativa a ese respecto. UN وإن هذا الاقتراح اﻷخير سيؤثر على المادة ١٢ بأسرها، التي تتعلق بالحالات التي يتخذ فيها المنشئ المبادرة في هذا الصدد.
    y las Partes en el Acuerdo Constitucional por el que se establece la UN واﻷطراف في الاتفاق الدستوري المنشئ لاتحاد جمهورية البوسنة والهرسك
    POR LA REPUBLICA DE CROACIA POR LAS PARTES EN EL ACUERDO CONSTITUCIONAL por el que se establece LA UNION DE REPUBLICAS DE BOSNIA Y HERZEGOVINA UN عن جمهورية كرواتيا عن أطراف الاتفاق الدستوري المنشئ لاتحـاد جمهوريـة البوسنـة والهرسـك
    En el acuerdo por el que se establece la cátedra, queda estipulado que: UN وينص الاتفاق المنشئ لهذا الكرسي على ما يلي:
    Ni en la ley que crea este fondo, ni en ninguno de sus apartados se hace alusión diferenciada de estudiantes hombres o mujeres. UN ولا يفرق القانون المنشئ للصندوق نهائياً بين الطلاب الذكور والإناث.
    La ley de creación del nuevo tribunal se había formulado en colaboración con la Asamblea de las Primeras Naciones. UN وقد أُعد القانون المنشئ للمحكمة بالتعاون مع جمعية الأمم الأولى.
    21. Orden del Ministro de Justicia por la que se establece el Comité de Investigación de Desapariciones no Voluntarias UN المرفق ١٢ أمر وزارة العدل المنشئ للجنة التحقيق في حالات الاختفاء غير الطوعي
    El acuerdo por el que se estableció el Centro Regional de Sudáfrica como organización intergubernamental entrará en vigor después de que haya sido ratificado por cinco Estados. UN وسوف يدخل الاتفاق المنشئ للمركز الإقليمي في جنوب أفريقيا باعتباره منظمة حكومية دولية حيز النفاذ بعد تصديق خمس دول عليه.
    En efecto, la ley de 15 de abril de 1994, por la que se creó la AFCN, introdujo un sistema de vigilancia. UN ويقيم قانون 15 نيسان/أبريل 1994 المنشئ للوكالة الاتحادية للرقابة على المواد النووية نظاما للمراقبة.
    También recientemente en Roma, Italia, hemos firmado el Estatuto para el establecimiento de la Corte Penal Internacional. UN وعلاوة على ذلك وقﱠعنا مؤخرا في روما، بإيطاليا، على النظام اﻷساسي المنشئ للمحكمة الجنائية الدولية.
    Es menos probable que establezcan mediante un contrato una organización dotada de ciertas atribuciones del poder público, pero no existe un nexo necesario entre el instrumento constitutivo de una organización y sus funciones. UN والأقل احتمالا هو أن يقدما بموجب عقد على تأسيس منظمة تفوض لها مهام حكومية معينة، لكن لا توجد رابطة بالضرورة بين الصك المنشئ لمنظمة ما ومهام تلك المنظمة.
    En 1994 el Acuerdo de Marrakech, por el que se estableció la Organización Mundial del Comercio, dispuso la creación de un mecanismo de arreglo de controversias cuasijudicial de ese órgano. UN وفي عام 1994 نص اتفاق مراكش المنشئ لمنظمة التجارة العالمية على آلية شبه قضائية لتسوية المنازعات في تلك الهيئة.
    Tiene presente el párrafo 6 de la resolución 60/251 de la Asamblea General, de 15 de marzo de 2006, por la que se estableció el Consejo de Derechos Humanos; UN " يضع في الاعتبار الفقرة 6 من منطوق قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006 المنشئ لمجلس حقوق الإنسان؛
    Recientemente, en Marruecos, los países en desarrollo renovaron su fe en las normas del comercio internacional mediante su participación activa en la creación de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وباﻷمس القريب أعربت البلدان النامية، في المغرب، عن تجديد إيمانها بالقواعد التي تنظم التجارة الدولية من خلال مشاركتها النشطة في الاتفاق المنشئ لمنظمة التجارة العالمية.
    Se formularon observaciones sobre el marco jurídico por el que se creó el Alto Tribunal Administrativo, Tributario y de Auditoria. UN وقُدمت تعليقات عن الإطار القانوني المنشئ لديوان مراجعة الحسابات التابع للمحكمة العليا لشؤون الإدارة والضرائب ومراجعة الحسابات
    Estas convicciones son la base sobre la cual descansa, en nuestro país, una pionera legislación para la población joven, que establece el sistema nacional de juventud. UN تشكل هذه الاقتناعات الأساس لتشريع الشباب الرائد في بلدنا المنشئ للنظام الوطني للشباب.
    Acuerdo por el que se establece el Centro de Desarrollo para Asia y el Pacífico. UN الاتفاق المنشئ للمركز اﻹنمائي ﻵسيا والمحيط الهادئ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus