"المنطقة بكاملها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • toda la región
        
    • la región en su conjunto
        
    • la región entera
        
    • respectiva región en general
        
    • régimen en su conjunto
        
    • toda el área
        
    • la región en general
        
    • al conjunto de la región
        
    Se están convirtiendo cada vez más en un factor desestabilizador de toda la región. UN وهي تتحول باضطراد إلى عامل مزعزع للاستقرار في المنطقة بكاملها.
    Es indispensable colocar estas zonas bajo la protección de las Naciones Unidas para evitar un desastre humano y establecer una paz duradera en toda la región. UN ان وضع هذه المناطق تحت حماية اﻷمم المتحدة عامل أساسي في منع وقوع كارثة وفي إقامة سلم نهائي في المنطقة بكاملها.
    Durante los últimos años, y en particular durante el año transcurrido, nos hemos sentido complacidos al ver que el proceso de paz ha cobrado impulso en toda la región. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، وبخاصة في العام المنصرم، سعدنا برؤية عملية السلام تكتسب زخما عبر المنطقة بكاملها.
    Las repercusiones del éxodo de deportados de Kosovo sobre la estabilidad de la región en su conjunto siguen suscitando gran preocupación en la Unión Europea. UN وما زال يساور الاتحاد اﻷوروبي شديد القلق بشأن تأثير الخروج الجماعي للمبعدين على استقرار المنطقة بكاملها.
    Los derechos humanos deberán ser objeto en toda la región de una protección firme y efectiva bajo supervisión internacional. UN وينبغي توفير الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان في المنطقة بكاملها في ظل إشراف دولي.
    El clima de confrontación y rencor característico del pasado debe desaparecer para dejar paso a una nueva era de coexistencia pacífica en toda la región. UN وجو الصراع والمرارة، الذي كان سائدا في الماضي، يجب أن تحل محله بداية عصر من التعايش السلمي في المنطقة بكاملها.
    El conflicto armado entre Armenia y Azerbaiyán amenaza la seguridad no sólo de mi país sino también de toda la región y de Europa entera. UN إن النزاع المسلح القائم بين أرمينيا وأذربيجان لا يهدد أمن بلدي فحسب، بل كذلك أمن المنطقة بكاملها وأمن أوروبا ككل.
    Se expresó la necesidad de que se mantuvieran las actividades en toda la región. UN وأعرب عن ضرورة المحافظة على الأنشطة في المنطقة بكاملها.
    Se manifestó la necesidad de que se mantuvieran las actividades en toda la región. UN وأعرب عن ضرورة المحافظة على الأنشطة في المنطقة بكاملها.
    Hubo que suspender el envío de alimentos a toda la región. UN وأسفرت هذه الحادثة عن تعليق عمليات إيصال المواد الغذائية إلى المنطقة بكاملها.
    En conjunto, las incautaciones de cocaína siguieron siendo reducidas en África, pues se informó de la incautación de 509 kilos en toda la región. UN وعموما، ظلت مضبوطات الكوكايين منخفضة في أفريقيا، حيث أبلغ عن ضبط 509 كيلوغرامات في المنطقة بكاملها. الشكل العاشر
    57. La cooperación Sur-Sur ha de basarse, sin embargo, en las necesidades y capacidades de toda la región. UN 57- غير أن التعاون بين بلدان الجنوب يجب أن يستند إلى احتياجات وقدرات المنطقة بكاملها.
    El éxito de la UNMIS es decisivo para la estabilidad de toda la región. UN وأضاف أن نجاح بعثة الأمم المتحدة في السودان هو أمر حاسم بالنسبة للاستقرار في المنطقة بكاملها.
    Lo que está en juego es la paz y la seguridad de toda la región. UN وقال إن سلام وأمن المنطقة بكاملها في خطر.
    Sin embargo, otras, como el cambio climático y ecológico adverso, el descontento de las poblaciones locales, el terrorismo transnacional y la delincuencia organizada, afectan a toda la región. UN وأما الأسباب الأخرى، ومنها التغيرات المناخية والإيكولوجية الضارة، وسخط السكان المحليين، والإرهاب والجريمة المنظمة العابرين للحدود الوطنية، فهي أسباب ذات تأثير يعم المنطقة بكاملها.
    toda la región está habitada por ellos y nadie quiere morir como estos desgraciados de la balsa. Open Subtitles المنطقة بكاملها مكتظة بهم وأحداً لا يريد أن يُقتل كرجال الطوافة
    39. Los efectos negativos de la guerra del Golfo Pérsico en enero y febrero de 1991 siguieron haciéndose sentir en toda la región. UN ٣٩ - وما زالت اﻵثار السلبية لحرب الخليج الفارسي في شهري كانون الثاني/يناير و شباط/فبراير ١٩٩١ ملموسة في المنطقة بكاملها.
    En tal sentido, permítaseme expresar la satisfacción de mi Gobierno y la mía propia por el histórico acontecimiento ocurrido en el día de ayer, en el cual dos países hermanos de la región, el Ecuador y el Perú, lograron el objetivo de la paz por medio del diálogo, culminando un largo conflicto limítrofe que afectaba no sólo a los dos Estados sino a la región en su conjunto. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أعبر عن ارتياح حكومة بلدي، فضلا عن ارتياحي الشخصي، إزاء الحدث التاريخي الذي وقع أمس، عندما حقق بلدان شقيقان من بلدان المنطقة هما - إكوادور وبيرو - هدف السلام من خلال الحوار، مما أنهى نزاعا حدوديا طال أمده ولم يؤثر فقط على هذين البلدين وإنما أثر على المنطقة بكاملها.
    Cuando el ajuste del tipo de cambio se transformó en una virulenta enfermedad que infectó a la región entera con pánico financiero se produjeron unos perjuicios económicos asociados por lo común a guerras o catástrofes naturales. UN وحدث ضرر اقتصادي يكون عادة مرتبطاً بالحروب أو الكوارث الطبيعية، وذلك عندما تحولﱠت تسوية أسعار الصرف إلى مرض خبيث أصاب المنطقة بكاملها بذعر مالي.
    a causa de los efectos perjudiciales de estas actividades sobre la seguridad de cada Estado y de la respectiva región en general, que ponen en peligro el bienestar de los pueblos, su desarrollo social y económico y su derecho a vivir en paz, UN والاتجار بها بصورة غير مشروعة ، نظرا لما لتلك اﻷنشطة من آثار ضارة على أمن كل دولة وعلى أمن المنطقة بكاملها ، مما يعرض للخطر رفاه الشعوب وتطورها الاقتصادي والاجتماعي وحقها في العيش بسلام ،
    La desatención de cualquiera de los tres pilares del Tratado amenaza el régimen en su conjunto. UN وإهمال أي عمود من الأعمدة الثلاثة في المعاهدة يُعرِّض المنطقة بكاملها للخطر.
    Quiero toda el área cerrada. Open Subtitles أريد المنطقة بكاملها ! أن تغلق
    Es evidente que la agresión militar de las fuerzas de ocupación israelíes amenaza no sólo la situación en el territorio palestino ocupado sino la estabilidad de la región en general. UN فهذا العدوان الإسرائيلي الذي تشنه القوات الإسرائيلية المحتلة لا يهدد الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة فحسب، ولكنه يهدد بوضوح الاستقرار في المنطقة بكاملها.
    Eso mismo se puede aplicar al conjunto de la región. UN وبتوسيع نطاق هذه المسؤولية فإن الشيء نفسه يصدق على المنطقة بكاملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus