D. Información suministrada por las organizaciones y los arreglos pesqueros regionales y subregionales | UN | المعلومات المقدمة من المنظمات والترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المعنية بمصائد اﻷسماك |
Subrayaron la importancia del papel de las organizaciones y los arreglos regionales de ordenación pesquera. | UN | وشددت هذه الوفود على الدور الهام الذي تضطلع به المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
También se señaló que las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera podían desempeñar un papel importante a este respecto. | UN | وارتُئي أيضا أن بوسع المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك أن تضطلع بدور مهم في هذا الصدد. |
No obstante, Kenya quisiera reiterar que el impulso de las contribuciones de las organizaciones y arreglos regionales debe dirigirse hacia la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz. | UN | ومع ذلك، ترغب كينيا في أن تؤكد مجددا على أن الزخم المتولد عن إسهامات المنظمات والترتيبات اﻹقليمية ينبغي أن يوجه نحو الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام. |
Fortalecimiento de la función de las organizaciones y mecanismos regionales, subregionales y de otro tipo en la promoción y consolidación de la democracia | UN | دعم دور المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات والترتيبات في تعزيز الديمقراطية وتوطيدها |
iv) La elaboración, en colaboración con las organizaciones y los mecanismos internacionales y regionales pertinentes, de una lista y de un régimen comercial preferencial para cada uno de los países afectados; | UN | ' ٤` العمل مع المنظمات والترتيبات الدولية المعنية على وضع قائمة باﻷفضليات التجارية لكل بلد معني وتحديد نطاقها؛ |
las organizaciones y los acuerdos regionales están desempeñando un papel cada vez más importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن المنظمات والترتيبات الاقليمية تضطلع بدور متزايد اﻷهمية في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Una delegación puso de relieve el papel vital de las organizaciones y los arreglos regionales de ordenación pesquera a este respecto. | UN | وأبرز أحد الوفود الدور الحيوي الذي تضطلع به المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بهذا الشأن. |
Recordemos que las organizaciones y los arreglos regionales son parte de esa Carta. | UN | ولنتذكر أن المنظمات والترتيبات الإقليمية هـي جـزء من الميثاق. |
Funciones de las organizaciones y los arreglos subregionales | UN | وظائف المنظمات والترتيبات دون اﻹقليمية |
Fortalecimiento de las organizaciones y los arreglos existentes | UN | تعزيز المنظمات والترتيبات القائمة |
Funciones de las organizaciones y los arreglos subregionales | UN | وظائف المنظمات والترتيبات دون اﻹقليمية |
las organizaciones y arreglos regionales tienen un papel importante que desempeñar en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وعلى المنظمات والترتيبات اﻹقليمية أن تقوم بدور هام في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Al mismo tiempo, dio una dimensión y una importancia completamente nuevas al papel de las organizaciones y arreglos regionales en las cuestiones internacionales. | UN | وفـي الوقت نفسـه أعطت بعــدا جديدا تماما وأهمية لدور المنظمات والترتيبات اﻹقليمية فـي الشؤون الدولية. |
Quisiera señalar a la atención de la Asamblea las organizaciones y arreglos regionales en el Asia oriental que tienen para nosotros un interés específico. | UN | وأود الآن أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى المنظمات والترتيبات الإقليمية في آسيا الشرقية، التي لها أهمية محددة بالنسبة لنا. |
También es fundamental una mayor participación y compromiso con las organizaciones y arreglos regionales y sus gobiernos, en particular los Estados vecinos. | UN | كما يكتسي إشراك المنظمات والترتيبات الإقليمية والحكومات، ولا سيما حكومات الدول المجاورة ومشاركتها فيها أهمية حاسمة في هذا الشأن. |
Ampliación de la competencia de las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera | UN | خامسا - توسيع نطاق صلاحيات المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
Una mayor cooperación con las organizaciones y mecanismos regionales constituye un medio importante para aprovechar al máximo los limitados recursos financieros. | UN | وزيادة التعاون مع المنظمات والترتيبات الإقليمية وسيلة هامة للاستفادة القصوى من الموارد المالية المحدودة. |
Fomento del papel de las organizaciones y mecanismos regionales, | UN | دعم دور المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات والترتيبات |
Las Naciones Unidas siguen asignando gran importancia a una cooperación más estrecha con las organizaciones y los mecanismos regionales. | UN | 55 - لا تزال الأمم المتحدة تعلق أهمية كبيرة على تعزيز التعاون مع المنظمات والترتيبات الإقليمية. |
así como las organizaciones y los acuerdos regionales y subregionales; | UN | فضلا عن المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية؛ |
Proyecto de resolución A/C.3/59/L.62: Fortalecimiento de la función de las organizaciones e iniciativas regionales, subregionales y de otro tipo en la promoción y consolidación de la democracia | UN | مشروع القرار A/C.3/59/L.62: دعم دور المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات والترتيبات في تعزيز الديمقراطية وتوطيدها |
D. Función de las organizaciones y acuerdos regionales y relaciones con ellas | UN | دور المنظمات والترتيبات اﻹقليمية والعلاقة معها |
Entre otros mecanismos y organizaciones regionales y subregionales considerados como posibles asociados futuros, cabe citar la Liga de los Estados Árabes, la Organización de Cooperación Islámica y la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental. | UN | وحدد المشاركون مجموعة أخرى من المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية التي يمكنها مستقبلا أن تصبح من الشركاء، وهي جامعة الدول العربية ومنظمة التعاون الإسلامي ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Se recibieron un total de 21 respuestas de Estados partes y no partes y 13 de organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera y otros órganos pesqueros. | UN | وقد ورد ما مجموعه 21 ردا من الأطراف ومن غير الأطراف، و 13 ردا من المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وغيرها من الهيئات المعنية بمصائد الأسماك. |
- Si hay organizaciones o mecanismos regionales o subregionales con capacidad para ayudar a resolver la situación; | UN | - ما إذا كانت المنظمات والترتيبات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية قائمة ومستعدة وقادرة على المساعدة في إيجاد حل لتلك الحالة؛ |
" El Consejo de Seguridad reafirma la importancia que asigna a la función que pueden cumplir los acuerdos y organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد اﻷهمية التي يوليها للدور الذي يمكن أن تؤديه المنظمات والترتيبات اﻹقليمية في المساعدة على صون السلام واﻷمن الدوليين. |
El Acuerdo mejorará la gestión global de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias mediante el fortalecimiento de organizaciones y arreglos regionales y el establecimiento de principios y normas claras para orientar a los que toman decisiones en el plano regional. | UN | ومن شأن الاتفاق أن يعزز اﻹدارة العالمية لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحــال مــن خــلال تعزيــز المنظمات والترتيبات اﻹقليمية، ووضع مبادئ ومعايير واضحة يسترشد بها صانعو القرارات على المستوى اﻹقليمي. |
las organizaciones o los mecanismos regionales de ordenación pesquera competentes para regular la pesca en los fondos marinos comunicaron que mantenían sitios web en los que se daban a conocer en detalle las medidas adoptadas de conformidad con las resoluciones 61/105 y 64/72. | UN | 171 - وأفادت المنظمات والترتيبات الإقليمية التي لها صلاحية تنظيم مصايد الأسماك في قاع البحار بأنها حافظت على مواقع شبكية خاصة بها بحيث حرصت على تفصيل ونشر التدابير التي تم اتخاذها طبقاً للقرارين 61/105 و 64/72(). |