La solicitud de la auditoría de 2004 de los proyectos de ejecución nacional destacó los requisitos de la auditoría. | UN | لقد أبرزت الدعوة إلى مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنيا في عام 2004، الشروط المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
Se prestó especial atención a la asistencia a los gobiernos a fin de que pudieran cumplir sus obligaciones de contabilidad y auditoría en relación con los proyectos de ejecución nacional. | UN | وأولي اهتمام خاص لمساعدة الحكومات في القيام بمسؤوليات المحاسبة ومراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة وطنيا. |
A la fecha, se han asignado 20 expertos con funciones gerenciales a los proyectos de ejecución nacional. | UN | وحتى تاريخه، جرى تكليف ٢٠ خبيرا بمهام إدارية في المشاريع المنفذة وطنيا. |
Sin embargo, este examen ha resultado útil para garantizar que las necesidades de apoyo técnico de los proyectos ejecutados a nivel nacional se evalúen debidamente y que se adopten medidas para satisfacerlas. | UN | على أن هذه الممارسة قد ثبت أنها مفيدة في ضمان ملائمة تقييم وتدبير احتياجات الدعم التقني للمشاريع المنفذة وطنيا. |
En el informe se recomienda que se examine a fondo la sostenibilidad de los proyectos de ejecución nacional. | UN | وأوصى التقرير بالتماس المزيد من العمق في بحث مدى استدامة المشاريع المنفذة وطنيا. |
Además, los organismos del sistema siguen planteando la cuestión de su participación en la concepción y realización de los proyectos de ejecución nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زالت وكالات المنظومة تثير قضايا تتعلق بمشاركتها في إعداد وتنفيذ المشاريع المنفذة وطنيا. |
Una delegación, a la que se sumaron otras, pidió que, en el caso de los proyectos de ejecución nacional, se establecieran objetivos anuales para la presentación de estados financieros comprobados. | UN | وطلب أحد الوفود، بتأييد من وفود أخرى، تحديد أهداف سنوية ﻹتاحة البيانات المالية المراجعة للمشاريع المنفذة وطنيا. |
El informe financiero se utiliza en las modalidades de ejecución nacional y ejecución por organizaciones no gubernamentales. | UN | يستخدم التقرير المالي من أجل البرامج والمشاريع المنفذة وطنيا أو التي تنفذها منظمات غير حكومية. |
Una delegación, a la que se sumaron otras, pidió que, en el caso de los proyectos de ejecución nacional, se establecieran objetivos anuales para la presentación de estados financieros comprobados. | UN | وطلب أحد الوفود، بتأييد من وفود أخرى، تحديد أهداف سنوية لإتاحة البيانات المالية المراجعة للمشاريع المنفذة وطنيا. |
Tras examinar los informes de auditoría la Junta tenía una seguridad suficiente para apoyar el gasto de 2.156 millones de dólares en proyectos de ejecución nacional durante el bienio. | UN | وبعد استعراض تلك التقارير كان لدى المجلس ما يكفي من التأكيد لتأييد إنفاق مبلغ 2.156 بليون دولار وهو يمثل النفقات المنفذة وطنيا في فترة السنتين. |
Siguiendo la costumbre, se concedieron anticipos a los gobiernos para posibilitar la realización de los programas de ejecución nacional. | UN | تقدم للحكومات في سياق الأعمال الجارية سلفا لتمكينها من الاضطلاع بالمشاريع المنفذة وطنيا. |
En los párrafos 23 y 24 se mencionan especialmente los nuevos servicios proporcionados por la UNOPS en 1999 en el marco de proyectos de ejecución nacional. | UN | ويرد في الفقرتين 23 و 24 وصف للخدمات الجديدة التي قدمها المكتب في عام 1999 في إطار المشاريع المنفذة وطنيا. |
Las conclusiones relativas al éxito de los proyectos de ejecución nacional fueron de especial interés para varias delegaciones. | UN | وأعربت عدة وفود عما توليه من اهتمام خاص للنتائج المتعلقة بنجاح المشاريع المنفذة وطنيا. |
Las conclusiones relativas al éxito de los proyectos de ejecución nacional fueron de especial interés para varias delegaciones. | UN | وأعربت عدة وفود عما توليه من اهتمام خاص للنتائج المتعلقة بنجاح المشاريع المنفذة وطنيا. |
Sin que ello entrañe reserva alguna acerca de nuestra opinión supra, llamamos la atención acerca de nuestras conclusiones acerca de los gastos de los programas de ejecución nacional. | UN | ودون التحفظ على الرأي الذي أبديناه أعلاه، نوجه الانتباه إلى النتائج التي خلصنا إليها بشأن نفقات البرامج المنفذة وطنيا. |
Servirán de guía para las oficinas exteriores en el proceso anual de auditoría de los proyectos de ejecución nacional. | UN | وستسترشد المكاتب الميدانية بهذه التعليمات في المراجعة السنوية لحسابات المشاريع المنفذة وطنيا. |
En muchos casos, los proyectos ejecutados a nivel nacional que no habían sido administrados en forma satisfactoria en 2002, seguían siendo problemáticos en 2003. | UN | وفي الكثير من الحالات، لم تتم إدارة المشاريع المنفذة وطنيا إدارة مرضية في عام 2002 وظلت تثير مشاكل في عام 2003. |
14. Los datos preliminares indican también que la ejecución práctica por los organismos de proyectos ejecutados a nivel nacional ha aumentado considerablemente respecto del cuarto ciclo. | UN | ١٤ - وتشير البيانات اﻷولية كذلك الى أن تنفيذ الوكالات للمشاريع المنفذة وطنيا قد إزداد بدرجة كبيرة أثناء الدورة الرابعة. |
El número de proyectos del FNUAP que se realizan mediante la ejecución nacional aumenta considerablemente. | UN | وقد أخذ عدد مشاريع الصندوق المنفذة وطنيا يتزايد تزايدا ملموسا. |
El programa abarca una combinación de actividades ejecutadas por la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos y por los países. | UN | ويتألف البرنامج من خليط من الأنشطة التي يتولى تنفيذها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والأنشطة المنفذة وطنيا. |
Proyectos ejecutados a nivel de países y por organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, gastos comprobados y desglose de la opinión de la auditoría para el bienio 2002-2003 | UN | المشاريع المنفذة وطنيا ومن قبل المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والنفقات المراجعة، وبيان رأي مراجعي الحسابات عن فترة السنتين 2002-2003 |
Gastos en proyectos realizados mediante ejecución nacional como porcentaje de los gastos de los programas por países del FNUAP | UN | نفقات المشاريع المنفذة وطنيا كنسبة مئوية من نفقات البرامج القطرية للصندوق |
Mandato de los auditores que verifican los gastos efectuados a nivel de los países y alcance de las auditorías | UN | اختصاصات مراجعي حسابات النفقات المنفذة وطنيا ونطاق المراجعة |
Por ejemplo, se vio la necesidad general de controlar mejor los proyectos ejecutados en el plano nacional. | UN | فمثلا هناك ضرورة عامة للنهوض بمراقبة المشاريع المنفذة وطنيا. |
Una razón por la cual el nivel de ejecución nacional del Fondo pudiese parecer relativamente bajo era que el FNUAP adquiría una cantidad considerable de suministros anticonceptivos para los gobiernos, que a su vez los utilizaban en actividades ejecutadas a nivel nacional. | UN | والسبب في ظهور التنفيذ الوطني لدى الصندوق في مستوى منخفض نسبيا هو أن الصندوق يشتري قدرا كبيرا من إمدادات وسائل منع الحمل لحساب الحكومات التي تستخدم تلك اﻹمدادات في اﻷنشطة المنفذة وطنيا. |
El comentario se refiere al número insuficiente de certificados de auditorías independientes realizadas por terceros en relación con proyectos de ejecución nacional recibidos por el ACNUR. | UN | ويتعلق هذا التحفظ بالمعدل غير المرضي لاستلام شهادات مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنيا من مراجعي حسابات تابعين لأطراف ثالثة. |