Los adolescentes son especialmente vulnerables ante el VIH y otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | إن المراهقين أكثر تعرضا لفيروس نقص المناعة البشرية واﻷمراض اﻷخــرى المنقولة جنسيا. |
Además, los centros especializados proporcionan a nuestras mujeres información sobre la prevención de las enfermedades de transmisión sexual. | UN | إضافة إلى ذلك، تقوم المراكز المختصة بتزويد النساء بالمعلومات عن الوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا. |
Anteriormente, en 2004, se creó el Comité Nacional de Lucha contra el Sida y las enfermedades de transmisión sexual en el lugar de trabajo. | UN | وقد تسنى في وقت سابق، أي في عام 2004، إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا في أماكن العمل. |
sesiones de capacitación sobre el VIH y las infecciones de transmisión sexual | UN | دورات تدريبية حول فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة جنسيا |
En comparación con los hombres, las mujeres tienen problemas más frecuentes y graves relacionados con las infecciones de transmisión sexual. | UN | وتتعرّض المرأة للمشاكل الصحية الناجمة عن الأمراض المنقولة جنسيا بصورة أخطر وأكثر تواترا مما يتعرّض له الرجل. |
Por ejemplo, las enfermedades de transmisión sexual se esparcirán por los vínculos sexuales. | TED | على سبيل المثال ، الأمراض المنقولة جنسيا ستنتشر عبر الروابط الجنسية |
En un país industrializado, 6 millones de mujeres, la mitad de las cuales son adolescentes, contraen alguna enfermedad de transmisión sexual. | UN | وفي أحد البلدان الصناعية، تصاب ستة ملايين امرأة، نصفهن من المراهقات، بأحد اﻷمراض المنقولة جنسيا. |
El objetivo del proyecto es evitar la difusión de enfermedades de transmisión sexual y del SIDA. | UN | وهدف المشروع منع انتشار اﻷمراض المنقولة جنسيا واﻹيدز. |
Por añadidura, también se ha observado que las altas tasas de actividad sexual temprana conllevan infecciones de transmisión sexual, como el VIH/SIDA. | UN | أضف إلى هذا أنه لوحظ أن ارتفاع نسبة اﻷنشطة الجنسية المبكرة يؤدي إلى اﻹصابات باﻷمراض المنقولة جنسيا بما فيها مرض اﻹيدز. |
Nuestro programa de atención sanitaria también incluye las enfermedades de transmisión sexual y asegura la pronta detección del cáncer de mama y del cáncer de cuello uterino. | UN | كما اعتنى هذا البرنامج بالوقاية من اﻷمراض المنقولة جنسيا والكشف الطبي المبكر لسرطان الثدي وعنق الرحم. |
En relación con el párrafo 44, advierte que centrarse en las prostitutas como método para contener la propagación de las enfermedades de transmisión sexual resulta ineficaz. | UN | ثم أشارت إلى الفقرة 44، فحذرت من السياسة غير الفعالة في استهداف البغايا لاحتواء انتشار الأمراض المنقولة جنسيا. |
También es posible que no pueda decidir sobre el uso de preservativos, por lo que puede verse expuesta a las enfermedades de transmisión sexual (ETS). | UN | وقد لا تستطيع المرأة الإصرار على استعمال الرفالات الواقية وبالتالي فإنها قد تتعرض أيضا للإصابة بالأمراض المنقولة جنسيا. |
A la fecha, hemos ejecutado 34 proyectos, con una amplia participación social, en materia de prevención del SIDA y otras infecciones de transmisión sexual. | UN | ولقد تم حتى الآن تنفيذ 34 مشروعا، بمشاركة اجتماعية واسعة النطاق، في مجال الوقاية من الإيدز والأمراض الأخرى المنقولة جنسيا. |
En 1998, se estableció en Mauritania un programa nacional para luchar contra el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | في عام 1998 وضع في موريتانيا برنامج وطني لمكافحة فيروس الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة جنسيا. |
:: Reducir la cantidad de enfermedades de transmisión sexual y del virus de inmunodeficiencia adquirida (VIH) en las zonas urbanas de Georgia; | UN | :: الحد من نطاق الأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية في المناطق الحضرية في جورجيا؛ |
Las soluciones no deben servir únicamente para paliar las consecuencias de los embarazos precoces y las enfermedades de transmisión sexual, como el SIDA. | UN | ولا ينبغي أن تكتفي الحلول بمعالجة آثار مشاكل مثل حمل المراهقات والأمراض المنقولة جنسيا مثل الإيدز. |
Se hará mayor hincapié en la adopción de medidas preventivas en cuanto al VIH/SIDA y a otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | وسينصبّ تشديد أقوى على اتخاذ التدابير الوقائية فيما يتعلق بهذا المرض وغيره من الأمراض المنقولة جنسيا. |
No es posible comprender ni entender cómo se previene una infección de transmisión sexual sin saber leer ni escribir. | UN | ولا يمكن استيعاب كيف يمكننا أن نمنع شخصا ما من الإصابة بأحد الأمراض المنقولة جنسيا إذا كان لا يعرف القراءة والكتابة. |
El número creciente de embarazos en la adolescencia y la transmisión de enfermedades de transmisión sexual entre nuestros jóvenes es alarmante. | UN | إن العدد المتزايد لحالات حمل المراهقات والأمراض المنقولة جنسيا لدى شبابنا وصلت حدا مخيفا. |
Llevará a cabo además una intensa campaña de movilización social para combatir las enfermedades sexualmente transmisibles, incluido el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (sida). | UN | كما أنها ستضطلع بحملة مكثفة للتعبئة الاجتماعية لمكافحة اﻷمراض المنقولة جنسيا بما فيها اﻹيدز. |
Por otra parte las tasas de prevalencia de ITS son altas y afectan a adolescentes y jóvenes entre 10 y 24 años. | UN | ومن جهة أخرى، فإن نسب انتشار الأمراض المنقولة جنسيا عالية، وهي تصيب المراهقين والشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 10 و 24 سنة. |
Igualmente importante es la transferencia de información sobre fármacos y procedimientos apropiados para el tratamiento de las enfermedades transmitidas sexualmente. | UN | ومن المهم بالمثل نقل المعلومات المتعلقة بالعقاقير واﻹجراءات غير المناسبة في معالجة اﻷمراض المنقولة جنسيا. |
Las cuestiones relacionadas con la seguridad alimentaria, la salud pública, el agua potable, la electricidad, las enfermedades endémicas tales como las enfermedades transmitidas por vía sexual y el HIV/SIDA, el acceso de los niños a la educación y la permanencia en la escuela, el analfabetismo y todos los demás aspectos que se examinan en el Plan de Acción merecen nuestra más firme dedicación. | UN | إن المسائل المتصلة بالأمن الغذائي والصحة العامة والمياه النظيفة والكهرباء والأمراض المستوطنة كالأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وانتفاع الأطفال بالتعليم واستبقاء التلاميذ في المدارس والأمية، وسائر الجوانب الأخرى التي كانت موضع اعتبار في خطة العمل جديرة بالتـزامنا إلى أقصـى حــد. |
El plan estratégico nacional de lucha contra las enfermedades venéreas y el VIH/SIDA se aprobó en 1999 y tiene por objetivo mantener los niveles de prevalencia del VIH/SIDA en un 17% de la población adulta. | UN | وقد أُقرت الخطة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الأمراض المنقولة جنسيا والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عام 1999، وهي تهدف إلى الإبقاء على معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عند نسبة 17 في المائة لدى الكبار. |