"المنقولة جنسيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • transmisión sexual
        
    • sexualmente transmisibles
        
    • ETS
        
    • ITS
        
    • transmitidas sexualmente
        
    • transmitidas por vía sexual
        
    • venéreas y
        
    Los adolescentes son especialmente vulnerables ante el VIH y otras enfermedades de transmisión sexual. UN إن المراهقين أكثر تعرضا لفيروس نقص المناعة البشرية واﻷمراض اﻷخــرى المنقولة جنسيا.
    Además, los centros especializados proporcionan a nuestras mujeres información sobre la prevención de las enfermedades de transmisión sexual. UN إضافة إلى ذلك، تقوم المراكز المختصة بتزويد النساء بالمعلومات عن الوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا.
    Anteriormente, en 2004, se creó el Comité Nacional de Lucha contra el Sida y las enfermedades de transmisión sexual en el lugar de trabajo. UN وقد تسنى في وقت سابق، أي في عام 2004، إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا في أماكن العمل.
    sesiones de capacitación sobre el VIH y las infecciones de transmisión sexual UN دورات تدريبية حول فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة جنسيا
    En comparación con los hombres, las mujeres tienen problemas más frecuentes y graves relacionados con las infecciones de transmisión sexual. UN وتتعرّض المرأة للمشاكل الصحية الناجمة عن الأمراض المنقولة جنسيا بصورة أخطر وأكثر تواترا مما يتعرّض له الرجل.
    Por ejemplo, las enfermedades de transmisión sexual se esparcirán por los vínculos sexuales. TED على سبيل المثال ، الأمراض المنقولة جنسيا ستنتشر عبر الروابط الجنسية
    En un país industrializado, 6 millones de mujeres, la mitad de las cuales son adolescentes, contraen alguna enfermedad de transmisión sexual. UN وفي أحد البلدان الصناعية، تصاب ستة ملايين امرأة، نصفهن من المراهقات، بأحد اﻷمراض المنقولة جنسيا.
    El objetivo del proyecto es evitar la difusión de enfermedades de transmisión sexual y del SIDA. UN وهدف المشروع منع انتشار اﻷمراض المنقولة جنسيا واﻹيدز.
    Por añadidura, también se ha observado que las altas tasas de actividad sexual temprana conllevan infecciones de transmisión sexual, como el VIH/SIDA. UN أضف إلى هذا أنه لوحظ أن ارتفاع نسبة اﻷنشطة الجنسية المبكرة يؤدي إلى اﻹصابات باﻷمراض المنقولة جنسيا بما فيها مرض اﻹيدز.
    Nuestro programa de atención sanitaria también incluye las enfermedades de transmisión sexual y asegura la pronta detección del cáncer de mama y del cáncer de cuello uterino. UN كما اعتنى هذا البرنامج بالوقاية من اﻷمراض المنقولة جنسيا والكشف الطبي المبكر لسرطان الثدي وعنق الرحم.
    En relación con el párrafo 44, advierte que centrarse en las prostitutas como método para contener la propagación de las enfermedades de transmisión sexual resulta ineficaz. UN ثم أشارت إلى الفقرة 44، فحذرت من السياسة غير الفعالة في استهداف البغايا لاحتواء انتشار الأمراض المنقولة جنسيا.
    También es posible que no pueda decidir sobre el uso de preservativos, por lo que puede verse expuesta a las enfermedades de transmisión sexual (ETS). UN وقد لا تستطيع المرأة الإصرار على استعمال الرفالات الواقية وبالتالي فإنها قد تتعرض أيضا للإصابة بالأمراض المنقولة جنسيا.
    A la fecha, hemos ejecutado 34 proyectos, con una amplia participación social, en materia de prevención del SIDA y otras infecciones de transmisión sexual. UN ولقد تم حتى الآن تنفيذ 34 مشروعا، بمشاركة اجتماعية واسعة النطاق، في مجال الوقاية من الإيدز والأمراض الأخرى المنقولة جنسيا.
    En 1998, se estableció en Mauritania un programa nacional para luchar contra el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. UN في عام 1998 وضع في موريتانيا برنامج وطني لمكافحة فيروس الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة جنسيا.
    :: Reducir la cantidad de enfermedades de transmisión sexual y del virus de inmunodeficiencia adquirida (VIH) en las zonas urbanas de Georgia; UN :: الحد من نطاق الأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية في المناطق الحضرية في جورجيا؛
    Las soluciones no deben servir únicamente para paliar las consecuencias de los embarazos precoces y las enfermedades de transmisión sexual, como el SIDA. UN ولا ينبغي أن تكتفي الحلول بمعالجة آثار مشاكل مثل حمل المراهقات والأمراض المنقولة جنسيا مثل الإيدز.
    Se hará mayor hincapié en la adopción de medidas preventivas en cuanto al VIH/SIDA y a otras enfermedades de transmisión sexual. UN وسينصبّ تشديد أقوى على اتخاذ التدابير الوقائية فيما يتعلق بهذا المرض وغيره من الأمراض المنقولة جنسيا.
    No es posible comprender ni entender cómo se previene una infección de transmisión sexual sin saber leer ni escribir. UN ولا يمكن استيعاب كيف يمكننا أن نمنع شخصا ما من الإصابة بأحد الأمراض المنقولة جنسيا إذا كان لا يعرف القراءة والكتابة.
    El número creciente de embarazos en la adolescencia y la transmisión de enfermedades de transmisión sexual entre nuestros jóvenes es alarmante. UN إن العدد المتزايد لحالات حمل المراهقات والأمراض المنقولة جنسيا لدى شبابنا وصلت حدا مخيفا.
    Llevará a cabo además una intensa campaña de movilización social para combatir las enfermedades sexualmente transmisibles, incluido el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (sida). UN كما أنها ستضطلع بحملة مكثفة للتعبئة الاجتماعية لمكافحة اﻷمراض المنقولة جنسيا بما فيها اﻹيدز.
    Por otra parte las tasas de prevalencia de ITS son altas y afectan a adolescentes y jóvenes entre 10 y 24 años. UN ومن جهة أخرى، فإن نسب انتشار الأمراض المنقولة جنسيا عالية، وهي تصيب المراهقين والشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 10 و 24 سنة.
    Igualmente importante es la transferencia de información sobre fármacos y procedimientos apropiados para el tratamiento de las enfermedades transmitidas sexualmente. UN ومن المهم بالمثل نقل المعلومات المتعلقة بالعقاقير واﻹجراءات غير المناسبة في معالجة اﻷمراض المنقولة جنسيا.
    Las cuestiones relacionadas con la seguridad alimentaria, la salud pública, el agua potable, la electricidad, las enfermedades endémicas tales como las enfermedades transmitidas por vía sexual y el HIV/SIDA, el acceso de los niños a la educación y la permanencia en la escuela, el analfabetismo y todos los demás aspectos que se examinan en el Plan de Acción merecen nuestra más firme dedicación. UN إن المسائل المتصلة بالأمن الغذائي والصحة العامة والمياه النظيفة والكهرباء والأمراض المستوطنة كالأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وانتفاع الأطفال بالتعليم واستبقاء التلاميذ في المدارس والأمية، وسائر الجوانب الأخرى التي كانت موضع اعتبار في خطة العمل جديرة بالتـزامنا إلى أقصـى حــد.
    El plan estratégico nacional de lucha contra las enfermedades venéreas y el VIH/SIDA se aprobó en 1999 y tiene por objetivo mantener los niveles de prevalencia del VIH/SIDA en un 17% de la población adulta. UN وقد أُقرت الخطة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الأمراض المنقولة جنسيا والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عام 1999، وهي تهدف إلى الإبقاء على معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عند نسبة 17 في المائة لدى الكبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus