"المهرجانات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • festivales
        
    • ferias
        
    • festival
        
    • eventos
        
    • festividades
        
    • conciertos
        
    • festivals
        
    • manifestaciones
        
    • galas
        
    • fiestas
        
    • carnavales
        
    • to participate
        
    Los aztecas tienen un calendario muy elaborado lleno de festivales y ceremonias. Open Subtitles الأزتك لديهم تقويم مفصل ملئ بالعديد من المهرجانات و المناسبات
    Debemos fomentar con mayor énfasis la celebración de festivales internacionales. UN ويجب التشجيع بمزيد من النشاط على إقامة المهرجانات الدولية.
    De esos festivales han surgido 19 atletas mujeres sobresalientes, capaces de representar al país. UN وقد برزت من هذه المهرجانات ١٩ رياضية متفوقة أمكنهن تمثيل البلاد.
    Algunos de los festivales incluyen la participación de numerosos grupos artísticos del extranjero. UN وبعض هذه المهرجانات تشمل مشاركة فرق فنية أجنبية عديدة.
    Por consiguiente, los estudiantes de las escuelas de música, baile y bellas artes tuvieron logros notables en los festivales nacionales e internacionales. UN وبفضل هذا النظام، حقق طلاب مدارس الموسيقى والرقص والفنون الجميلة إنجازات رائعة في المهرجانات الوطنية والدولية.
    Por medio de este programa se conceden becas a organizaciones de las artes, para ayudarles a viajar y a participar en festivales internacionales. UN وتقدم لمنظمات الفنون المنح من خلال هذا البرنامج لمساعدتها على السفر ولحضور المهرجانات الدولية وتقديم عروض فيها.
    Esos conocimientos, combinados con los festivales de teatro y de música, promueven la identidad cultural, el reconocimiento mutuo y la coexistencia entre los distintos grupos étnicos. UN ويعزز هذا الأمر، ومعه المهرجانات المسرحية والموسيقية، الهوية الثقافية والتفاهم والتعايش بين مختلف المجموعات العرقية.
    Durante estos festivales y exposiciones a nivel nacional se obtuvo la participación directa de más de 10.000 personas. UN وقد حضر المهرجانات والمعرض ما يزيد عن عشرة آلاف شخص.
    Estos festivales son financiados con fondos del Tesoro Nacional y se realizan a nivel nacional. UN وتمول هذه المهرجانات من أموال الخزانة الوطنية وتنظم على الصعيد الوطني.
    Se organizan periódicamente festivales, exposiciones y conciertos, entre otras actividades culturales. UN إذْ تُقام بانتظام المهرجانات والمعارض والحفلات الموسيقية وكثير غيرها من المناسبات الثقافية.
    Estos últimos lo tocan principalmente vírgenes comprometidas, en todos los grandes festivales. UN وهاتان الآلتان الأخيرتان تستخدمهما أساسا العذارى المخطوبات اللواتي يعزفن عليهما في جميع المهرجانات الكبرى.
    Estos festivales acogieron a niños de todas las edades y colectivos. UN وهذه المهرجانات تحتضن جميع الأعمار والفئات.
    También se ha articulado un plan para ayudar a los artistas prometedores a mejorar sus destrezas, promover su obra y participar en festivales y exposiciones internacionales. UN ووضعت خطط لمساعدة الفنانين الواعدين على الارتقاء بمهاراتهم وتعزيز عملهم ومشاركتهم في المهرجانات والمعارض الدولية.
    En Belarús funcionan 27 teatros estatales y cerca de 2.000 museos y se realizan numerosos festivales internacionales y nacionales. UN وهناك 27 مسرحاً حكومياً ونحو 000 2 من المتاحف، وينظم الكثير من المهرجانات دولياً ووطنياً.
    Ha celebrado festivales culturales, literarios y artísticos para niños; UN إقامة المهرجانات الثقافية، الأدبية والفنية للأطفال؛
    Celebración de festivales culturales para niños, orientados especialmente a la literatura y el arte; UN إقامة المهرجانات الثقافية، الأدبية والفنية للأطفال؛
    Ganaba todo en los festivales y las ferias y otras cosas, Open Subtitles فاز كل ذلك في المهرجانات والمعارض وهتنوت،
    El más destacado es el festival de Bailes Folklóricos Carmiel. UN وأشهر هذه المهرجانات مهرجان كارمئيل للرقص الفلكلوري.
    El número de eventos deportivos internacionales importantes que se celebran en Rusia está aumentando. UN إن عدد المهرجانات الرياضية الدولية المهمة التي تعقد في روسيا في ازدياد.
    Se han celebrado seminarios y otros actos, en particular festividades culturales y la conmemoración de días internacionales. UN وعقدت حلقات دراسية وغيرها من المناسبات، بما فيها المهرجانات الثقافية والاحتفالات بالأيام العالمية.
    70. The Independent Expert learned that a number of cultural festivals are organized to promote and preserve Saharo-Hassani art and culture. UN 70- وعلمت الخبيرة المستقلة أن عدداً من المهرجانات الثقافية تُنظم من أجل تعزيز وحفظ الفنون والثقافة الصحراوية الحسانية.
    En lo que respecta a formación e información, Su Excelencia el Presidente de la República, el Vicepresidente y el Primer Ministro instan repetidamente a la reconciliación y la paz en las principales manifestaciones celebradas en todo el país. UN وفيما يتعلق بالتدريب والمعلومات، فإن رئيس الجمهورية ونائب الرئيس ورئيس الوزراء يدعون في المهرجانات الرئيسية التي تقام بانتظام في جميع أنحاء البلد الى المصالحة والسلم.
    No puedo contar el número de galas en que has aparecido en los últimos años con tu incomparable voz... Open Subtitles لا يمكنني أن أحصي عدد المهرجانات التي زينتها بحضورك على مدى سنوات بصوتك الذي لا يضاهي، وأنا أعني ما أقوله بصدق
    Junto con el gobierno local y la policía, estos grupos hicieron campañas durante las fiestas religiosas, cuando se celebran matrimonios en masa. UN وبمساعدة الحكومة المحلية والشرطة، أقامت هذه الجماعات حملات أثناء المهرجانات التي تتم فيها حفلات زواج جماعية.
    Tú eres buena con el papeleo, y yo lo soy cocinando y encontrando sitios donde tener sexo en carnavales. Open Subtitles أنت ماهرة في الأعمال المكتبية وأنا ماهرة في الخبز وإيجاد أماكن لممارسة الجنس بها في المهرجانات.
    The Independent Expert was also informed that some cultural practitioners were not allowed to participate. UN كما أُحيطت الخبيرة المستقلة علماً بأن بعض الأخصائيين الثقافيين قد منعوا من المشاركة في هذه المهرجانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus