"المهمة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • importantes en
        
    • importante en
        
    • tarea en
        
    • importante de la
        
    • importantes de
        
    • función en
        
    • importante del
        
    • importantes del
        
    • tareas a
        
    • importantes ocurridas en
        
    • significativos en
        
    • misión en
        
    • labor en
        
    • importante para
        
    • importantes a
        
    Aún se necesitan fondos adicionales para apoyar medidas de seguridad importantes en las oficinas exteriores. UN وما زال يتعين توفير موارد إضافية لدعم تدابير الأمن المهمة في المكاتب الميدانية.
    En otras partes del presente informe se aborda una serie de iniciativas importantes en este sentido. UN وتتطرق أجزاء أخرى من هذا التقرير إلى عدد من المبادرات المهمة في هذا الصدد.
    Dicha Intranet ha sido diseñada de modo de facilitar tanto la comunicación interna como el acceso a la información importante, en la sede y sobre el terreno. UN وصممت لتسهيل الاتصالات الداخلية والحصول على المعلومات المهمة في المقر والميدان.
    La UNPROFOR necesitará más refuerzos para concluir su tarea en las zonas seguras y en apoyo de la cesación de las hostilidades. UN وﻹنجاز هذه المهمة في المناطق اﻵمنة، ودعما لوقف اﻷعمال العدائية سيتطلب اﻷمر مزيدا من التعزيز لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    La educación de las niñas se considera un aspecto importante de la supervisión de la aplicación de las políticas gubernamentales. UN ويعتبر تعليم البنات أحد الجوانب المهمة في مجال رصد تنفيذ سياسات الحكومة.
    Sin embargo, la fluctuación del personal en cargos importantes de la Oficina Mundial perturbó en cierta medida el flujo de trabajo. UN غير أنه لوحظ أن تغير شاغلي الوظائف المهمة في المكتب العالمي أخل إلى حد ما بسلاسة انسياب العمل.
    Cuando se redactó el presente informe, el Subcomité había cumplido esta función en cuatro países. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، اضطلعت اللجنة الاستشارية بهذه المهمة في أربعة بلدان.
    La incorporación de datos en un mensaje electrónico por remisión a otra fuente es un aspecto importante del comercio electrónico. UN فمن الجوانب المهمة في التجارة الإلكترونية إدراج بيانات في رسالة إلكترونية بالإحالة إلى مصدر آخر.
    También es posible que algunas industrias que son importantes en países recientemente industrializados se estanquen o declinen en países de ingresos altos. UN وكذلك، فإن بعض الصناعات المهمة في بلدان بدأت التصنيع حديثا قد تكون راكدة أو في تراجع في البلدان ذات الدخول المرتفعة.
    En esa materia, es justo reconocer que el Secretario General ha dado unos pasos importantes en esa dirección. UN وفي هذا الصدد، من الإنصاف الإقرار بأن الأمين العام اتخذ بعض الخطوات المهمة في ذلك الاتجاه.
    23. En 2007 el Gobierno aprobó nuevos instrumentos importantes en el marco de su programa de reforma legislativa. UN 23- وخلال عام 2007، اعتمدت الحكومة المزيد من التدابير الرئيسية المهمة في برنامج إصلاحها التشريعي.
    La experiencia derivada de los mecanismos financieros establecidos en el marco de otros convenios y protocolos es un elemento importante en esas deliberaciones. UN ومن القضايا المهمة في هذه المداولات الخبرة المكتسبة من الآليات المالية في أطر الاتفاقيات والبروتوكولات الأخرى.
    Un problema importante en este contexto es el fortalecimiento de las comisiones independientes de derechos humanos y la promoción de una sociedad civil dinámica. UN ومن التحديات المهمة في هذا الصدد تعزيز اللجان المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وإنشاء مجتمع مدني مفعم بالحيوية.
    El fuerte sentido de identificación nacional con el proceso ha sido un elemento importante en la elaboración del marco. UN وكان أحد العناصر المهمة في إنتاج هذا الإطار قوة الملكية الوطنية لهذه العملية.
    Sólo su oficina puede llevar a cabo esta tarea en estos estados. Open Subtitles فقط مكتبك يمكن أن تؤدي هذه المهمة في هذه الدول.
    11. La tarea en este momento consiste en redactar un documento preparatorio que facilite un ulterior debate en la Subcomisión. UN ١١- وتتجسد المهمة في هذه المرحلة في إعداد الوثيقة التحضيرية لتيسير المزيد من المناقشة في اللجنة الفرعية.
    Ustedes son nuestros colaboradores en la lucha contra el terrorismo, y todos estamos viviendo un momento importante de la historia. UN أنتم شركاؤنا في الكفاح ضد الإرهاب، ونتقاسم إحدى اللحظات المهمة في التاريخ.
    Las cosas importantes de la vida se expresan con música, no con palabras. Open Subtitles إن الأشياء المهمة في الحياة ظهرت من خلال الموسيقى، وليس الكلمات
    La primera es integrar la función en la Secretaría y la otra continuar de la misma manera que antes. UN أحدهما يتمثل في إدماج المهمة في الأمانة العامة للأمم المتحدة والآخر في الاستمرار بنفس الطريقة القائمة فعلا.
    Sus medidas de promoción han logrado que esta cuestión se convierta en un aspecto importante del discurso internacional sobre la protección de los niños. UN ونجح من خلال أنشطة الدعوة هذه في جعل هذه المسألة من الجوانب المهمة في المناقشات الدولية المتعلقة بحماية الطفل.
    En el catálogo espacial se enumeran casi todas las industrias e institutos importantes del país. UN ويتضمن الفهرس الفضائي تقريبا كافة الصناعات والمعاهد المهمة في هولندا.
    El grupo terminó sus tareas a las 11.50 y regresó al Hotel Canal, donde llegó a las 12.30 horas. UN انتهت المهمة في الساعة 50/11 وعادت المجموعة إلى فندق القناة في الساعة30/12.
    :: 64 análisis estratégicos e informes de evaluación sobre las novedades operacionales importantes ocurridas en las misiones de mantenimiento de la paz y la evolución de las zonas en conflicto UN :: تقديم 64 تقريرا تتضمن تحليلات استراتيجية وتقييمات للتطورات التنفيذية المهمة في بعثات حفظ السلام ونشوء مناطق نزاع
    En los últimos cuatro años se produjeron cambios significativos en la Israel Women ' s Network. UN شهدت السنوات الأربع الماضية حدوث بعض التغييرات المهمة في الشبكة.
    Ése ataque precisó una respuesta enérgica: la misión en el Afganistán y la destrucción sostenida de Al Qaida. UN إنه كان يستأهل ردا قويا: المهمة في أفغانستان، والاستمرار في تدمير القاعدة.
    El grupo de trabajo completará su labor en el plazo de . UN على أن يتم الفريق المذكور هذه المهمة في غضون -----.
    Como se ha indicado más arriba, un factor importante para lograr que se cumpla un acuerdo internacional es la preocupación de los países por su reputación. UN من العوامل المهمة في تحقيق الامتثال لأي اتفاق دولي اهتمام البلد بسمعته، كما سبق التنويه.
    Verás, la basura mantiene todas las cosas importantes a salvo. Open Subtitles أترى , المهملات تبقي الاشياء المهمة في أمان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus