"المهم أن نتذكر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • importante recordar
        
    • importante tener presente
        
    Sobre todo es importante recordar que la idolatría al héroe hasta extremos patológicos es el precio que paga el pueblo por perder su dignidad. UN وقبل كل شيء، من المهم أن نتذكر أن عبادة البطل المرضية هي الثمن الذي يدفعه الشعب عن فقدانه احترامه لذاته.
    A 50 años del final de la segunda guerra mundial es importante recordar que aquel conflicto tuvo su origen en violaciones de los derechos de las naciones. UN وبعد خمسين سنة من انتهاء الحرب العالمية الثانية، من المهم أن نتذكر أن تلك الحرب نشبت بسبب انتهاكات حقوق اﻷمم.
    Por otra parte, es importante recordar que la situación en el Iraq ha sido una cuestión que ha ocupado al Consejo de Seguridad desde hace tiempo. UN وفيما يتعلق بالأماكن الأخرى، من المهم أن نتذكر أن الحالة في العراق مسألة تشغل مجلس الأمن منذ فترة من الوقت.
    Aunque su Gobierno no está tratando de buscar pretextos, es importante recordar que durante 10 años Argelia ha sufrido la peor forma de terrorismo. UN ورغم أن حكومة بلده لا تسعى إلى البحث عن ذريعة، فمن المهم أن نتذكر أن الجزائر عانت طيلة 10 سنوات من أسوأ أشكال الإرهاب.
    Es importante recordar que la imposición de sanciones es más un proceso político y administrativo que un proceso judicial. UN ومن المهم أن نتذكر أن فرض الجزاءات عملية سياسية وإدارية أكثر منها عملية قانونية.
    Es importante recordar el pasado y aprender de él para evitar que se repitan los crímenes de lesa humanidad en el futuro. UN ومن المهم أن نتذكر الماضي لنتعلم منه ولنتجنب تكرار ارتكاب الجرائم ضد البشرية في المستقبل.
    Sin embargo, es importante recordar las cuestiones éticas relacionadas con esta cuestión. UN ومع ذلك، من المهم أن نتذكر المسائل الأخلاقية المرتبطة بهذه المسألة.
    Es importante recordar que los esfuerzos en pro de la conversión de reactores y la eliminación de combustible a menudo se extienden a lo largo de múltiples administraciones. UN ومن المهم أن نتذكر أن جهود تحويل المفاعلات وإزالة الوقود كثيرا ما تشمل إدارات متعددة.
    Es importante recordar la función que tiene el acceso al mar en el progreso nacional de las economías desarrolladas del mundo. UN ومن المهم أن نتذكر دور الوصول إلى البحر فيما يختص بتحقيق التقدم الوطني لاقتصادات العالم المتقدمة النمو.
    Y es importante recordar eso porque, de no hacerlo, nos volvemos ahistóricos. TED ومن المهم أن نتذكر هذا لإننا إن لم نفعل, سنصبح بدون تاريخ.
    Pero es importante recordar que esos sistemas de escritura tempranas no salieron de la nada. TED ولكن من المهم أن نتذكر أن تلك النظم الكتابة القديمة لم يأتي من فراغ.
    Es importante recordar que todos evolucionamos en África. TED إنه من المهم أن نتذكر بأننا جميعا تطورنا في أفريقيا.
    Siempre es importante recordar que cuando se cierra una puerta, se abre otra. Open Subtitles من المهم أن نتذكر ذلك عندما يغلق أحدا الباب هناك باب مفتوح دائما ؟
    Es importante recordar el costo terrible de la batalla. Open Subtitles من المهم أن نتذكر التكلفة الرهيبة للمعركة
    Era importante recordar que, en el proceso de desarrollo, Tailandia experimentaba un aumento del costo de la vida y de los gastos que entrañaba criar a los hijos; además, los padres tenían grandes aspiraciones para sus hijos respecto de su nivel de instrucción. UN ومن المهم أن نتذكر أن تايلند تشهد، في عملية التنمية، ارتفاع تكاليف المعيشة وتكاليف تربية اﻷطفال. وللوالدين في تايلند أيضا تطلعات طموحة بشأن أبنائهم في مجال التحصيل الدراسي.
    Esas conferencias han fomentado la concienciación. Pero es importante recordar que la comunidad internacional debe cumplir los compromisos adquiridos para poder cosechar los beneficios de sus deliberaciones. UN هذه المؤتمرات تزيد من الوعي، لكن من المهم أن نتذكر أنه يتعين على المجتمع الدولي أن ينفذ الالتزامات التي قطعها على نفسه إذا كان يريد أن يجني ثمار مداولاته.
    Es importante recordar que nuestra experiencia nos ha enseñado que las políticas de desarrollo nacional deben ser globales y equilibradas, abordando cuestiones sociales, políticas y del medio ambiente, así como cuestiones económicas. UN فمن المهم أن نتذكر أن خبرتنا علمتنا أن سياسات التنميــة الوطنيـة ينبغي أن تكون جامعة ومتوازنة وتعالج المسائــل الاجتماعية والسياسية والبيئية، علاوة على المسائل الاقتصادية.
    Es fácil tratar las violaciones en abstracto, pero es importante recordar que son personas reales las que las padecen. UN ومن السهل معالجة الانتهاكات بشكل تجريدي، بيد أن من المهم أن نتذكر أن أشخاصا من لحم ودم هم الذين يتعرضون لهذه الانتهاكات.
    La cooperación internacional tiene un valioso papel que desempeñar para ayudar a los países a superar las deficiencias en estas esferas. Es importante recordar que ya se han puesto en práctica varias iniciativas. UN وإن للتعاون الدولي دورا قيﱢما يؤديه في مساعدة البلدان على معالجة أوجه القصور في هذه المجالات، ومن المهم أن نتذكر أن عددا من المبادرات قد تأسس فعلا بصورة جيدة تماما.
    Además, aunque está de acuerdo en que la prevención es una obligación de conducta, es importante recordar que su incumplimiento puede, no obstante, tener consecuencias dentro del ámbito normal de responsabilidad de los Estados. UN وفضلا عن ذلك، ففي حين أنه يتفق على أن واجب المنع هو التزام بسلوك، إلا أن من المهم أن نتذكر بأنه داخل اﻹطار العادي لمسؤولية الدول، يمكن أن تنشأ مع ذلك نتائج عن اﻹخلال بهذا الالتزام.
    Es importante tener presente que el hecho de que los Estados poseedores de armas nucleares reduzcan el número de armas nucleares no ocurre en un vacío. UN ومن المهم أن نتذكر أن قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتخفيض عدد الأسلحة النووية لا يحدث في فراغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus