"المهم أن يوضع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • importante tener
        
    • es importante que se
        
    También es importante tener en cuenta que el pago del servicio de la deuda externa afecta gravemente a la balanza de pagos de esos países. UN ومن المهم أن يوضع في الاعتبار أيضا التأثير الخطير لخدمة الدين على ميزان المدفوعات لهذه البلدان.
    Es importante tener en cuenta que la Corte es un importante mecanismo internacional que trata situaciones de gravedad excepcional. UN ومن المهم أن يوضع في الاعتبار أن المحكمة آلية دولية هامة تعنى بحالات بالغة الخطورة.
    Sin embargo, es importante tener presente que es esencial un sólido fundamento de la decisión para apoyar la petición de medidas provisionales. UN إلا أن من المهم أن يوضع في الاعتبار أن وجود أساس سليم للقرار أمر ضروري لدعم الطلب القاضي باتخاذ تدابير مؤقتة.
    A este respecto es importante tener en cuenta que los pueblos indígenas existen en un " universo " distinto del correspondiente a los derechos de propiedad intelectual. UN وفي هذا الخصوص، من المهم أن يوضع في الاعتبار أن الشعوب الأصلية تعيش في " عالم " يختلف عن مصفوفة حقوق الملكية الفكرية.
    Sin embargo, es importante tener en cuenta que esto sucede de un modo indirecto, que caracteriza el enfoque de los derechos humanos en general. UN بيد أنه من المهم أن يوضع في الاعتبار أن هذه الحماية تحدث بطريقة غير مباشرة يتميز بها نهج حقوق الإنسان بشكل عام.
    Sin embargo, es importante tener presente que lo conveniente no es una mayor población en sí, sino una mayor fuerza de trabajo con la educación y los conocimientos especializados necesarios. UN بيد أنه من المهم أن يوضع في الاعتبار أن ما هو مستصوب ليس هو الحجم السكاني اﻷكبر في حد ذاته، بل توافر قوة عاملة أكبر متعلمة وماهرة.
    32. Al considerar las opciones mencionadas en párrafos precedentes, es importante tener presente que cualquier operación de esa naturaleza será inútil, a menos de que en Rwanda se realicen paralelamente esfuerzos en pro de la reconciliación nacional. UN ٣٢ - ولدى النظر في الخيارات الواردة أعلاه، من المهم أن يوضع في الاعتبار أن أي عملية من هذا القبيل تجرى دون جهود موازية من أجل المصالحة الوطنية في رواندا ستكون عقيمة.
    En cuanto a los indicadores del volumen de trabajo, la Comisión consideró que era importante tener presente que, como se relacionaban con el personal del cuadro orgánico, revestían un valor limitado. UN أما بالنسبة لمؤشرات عبء العمل، فقد رأت اللجنة أن من المهم أن يوضع في الاعتبار أنها، لكونها تتصل بالموظفين في الفئة الفنية، ذات قيمة محدودة.
    Al mismo tiempo era importante tener en cuenta que, como organización intergubernamental, el FNUAP debía actuar en concertación con el gobierno. UN وفي نفس الوقت، فإنه من المهم أن يوضع في الاعتبار أن الصندوق بوصفه منظمة حكومية دولية يتعين عليه أن يعمل بتناغم مع الحكومة.
    Además, es importante tener presente que hay que diferenciar los gastos preparatorios o iniciales y los gastos operacionales del proceso de la evaluación una vez se haya establecido. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن من المهم أن يوضع في الاعتبار الفصل بين التكاليف الإعدادية أو الأولية والتكاليف التشغيلية لعملية التقييم العالمي للبيئة البحرية بمجرد تأسيسها.
    Habida cuenta de que no hay una definición común, es importante tener presente que las mediciones del fenómeno variarán según los parámetros utilizados para definirlo. UN بيد أنه في ظل عدم وجود تعريف موحد، من المهم أن يوضع في الاعتبار أن المقاييس ستتباين حسب الطريقة التي يعرّف بها هذا المصطلح.
    Aun así, era importante tener en cuenta que la sostenibilidad de la deuda cambiaba con el tiempo dependiendo de las circunstancias económicas y políticas de los países. UN غير أن من المهم أن يوضع في الاعتبار أن القدرة على تحمل الديون تتغير على مر الزمن حسب الظروف الاقتصادية والسياسية للبلدان.
    En lo que respecta a la traducción, es importante tener en cuenta que las Naciones Unidas no son una organización angloparlante. UN 29- وبصدد مسألة الترجمة، قال إن من المهم أن يوضع في الاعتبار أن الأمم المتحدة ليست منظمة متحدثة باللغة الإنكليزية.
    Aunque los países donantes han hecho contribuciones voluntarias muy valiosas, es importante tener en cuenta que el nivel actual de los recursos no basta para satisfacer las crecientes solicitudes de asistencia ni el correspondiente y necesario mejoramiento de las actividades y las iniciativas sustantivas. UN ومع أن البلدان المانحة قدمت تبرعات قيِّمة، فمن المهم أن يوضع في الاعتبار أن حجم الموارد الحالي لا يكفي لتلبية الطلبات المتزايدة وما يقتضيه ذلك من زيادة في الأنشطة وفي المبادرات الموضوعية.
    Para evaluar la actuación de la Comisión, es importante tener en cuenta la amplitud y el alcance excepcionales del ámbito del desarrollo sostenible. UN 19 - لدى تقييم أداء اللجنة، من المهم أن يوضع في الاعتبار مدى اتساع ميدان التنمية المستدامة ونطاقه الاستثنائيين.
    Por consiguiente, es importante tener presente que los recursos humanos aportados a la Oficina de Asuntos Jurídicos con cargo a la cuenta de apoyo no sólo afectan a la División de Asuntos Jurídicos Generales sino también a la Oficina de Asuntos Jurídicos en general, en particular, a la Oficina del Asesor Jurídico. UN ولهذا من المهم أن يوضع نصب اﻷعين أن ما يقدم من موارد بشرية لمكتب الشؤون القانونية من حساب الدعم لا يؤثر فقط في الشعبة القانونية العامة بل يؤثر أيضا في مكتب الشؤون القانونيــة ككل وخاصة مكتب المستشار القانوني.
    En lo que respecta a la definición de conflicto armado que figura en el proyecto de artículo 2, es importante tener presente que no existe en la actualidad ninguna definición de conflicto armado. UN 32 - وفيما يتصل بتعريف النزاع المسلح في مشروع المادة 2 فمن المهم أن يوضع بنظر الاعتبار أن ليس ثمة تعريف قائم حالياً للنزاع المسلح.
    Sir Nigel RODLEY dice que, aunque también considera que la actual redacción del párrafo es satisfactoria, es importante tener presente que los términos " niño " y " menor " no marchan necesariamente a la par. UN 8- السير نايجل رودلي قال إنه بينما يرى هو الآخر أن الصيغة الراهنة للفقرة مرضية، فإن من المهم أن يوضع في الاعتبار أن مصطلحي " الطفل " ، و " الحدث " ليسا بالضرورة متطابقين.
    Por último, es importante tener en cuenta que el aumento de la financiación de la seguridad no debería poner en peligro la financiación de otros programas y prioridades esenciales de las Naciones Unidas. UN 18 - وقال أخيرا إنه من المهم أن يوضع في الحسبان أن الزيادة في تمويل شؤون السلامة والأمن لا تكون على حساب تمويل برامج وأولويات الأمم المتحدة الهامة الأخرى.
    Aunque los países donantes han hecho inapreciables contribuciones voluntarias, es importante tener en cuenta que el nivel actual de los recursos no basta para satisfacer las peticiones crecientes de asistencia técnica sobre cuestiones jurídicas, ni es suficiente para el correspondiente y necesario impulso a la prestación de asistencia y las iniciativas en temas de fondo. UN ومع أن البلدان المانحة قدمت تبرعات قيِّمة، فمن المهم أن يوضع في الاعتبار أن مستوى الموارد الحالي لا يكفي لتلبية الطلبات المتزايدة وما يتصل بها من تعزيز لبناء القدرات في مجال أنشطة تقديم المساعدة التقنية والمبادرات الفنية.
    es importante que se establezcan los límites jurisdiccionales entre los sistemas judiciales nacionales y la corte penal internacional de la forma más clara posible, para evitar una duplicación innecesaria en la administración de justicia respecto de los crímenes internacionales. UN ومن المهم أن يوضع حد بأقصى درجة ممكنة من الوضوح بين اختصاص المحاكم الوطنية والمحكمة الجنائية الدولية تلافيا لحدوث تداخل لا لزوم له في إقامة العدل في شأن الجرائم الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus