Es importante velar por que hombres y mujeres puedan acceder igualmente a esos servicios. | UN | ومن المهم ضمان حصول الرجال والنساء على هذه الخدمات على قدم المساواة. |
En cuarto lugar, es importante velar por que el sector de las empresas no sea excesivamente vulnerable a los incrementos de los tipos de interés. | UN | رابعا، من المهم ضمان عدم تأثر قطاع الشركات تأثرا كبيرا بارتفاع أسعار الفائدة. |
Es importante asegurar que el Consejo desempeñe un papel activo en el examen trienal de las políticas relativas a las actividades operacionales. | UN | ومن المهم ضمان أن يكون للمجلس دور نشط في استعراض السياسة العامة لﻷنشطة التنفيذية الذي يجرى كل ثلاث سنوات. |
Además, consideramos importante garantizar la eficacia del Secretario General para reaccionar ante los desafíos regionales y mundiales, mediante la ampliación de sus competencias. | UN | وعلاوة على ذلك، نرى أن من المهم ضمان الفعالية للأمين العام في التصدي للتحديات العالمية والإقليمية وذلك بتوسيع صلاحياته. |
Es importante asegurar la comparabilidad de las actividades de los países desarrollados. | UN | ومن المهم ضمان إمكانية مقارنة الجهود فيما بين البلدان المتقدمة. |
Es importante garantizar que las organizaciones de gestión de los destinos incluyan representantes de intereses ambientales y comunitarios locales. | UN | ومن المهم ضمان أن تشتمل منظمات إدارة المقاصد السياحية على ممثلين من المصالح البيئية والاجتماعية المحلية. |
Se convino en que era importante que la terminación del mandato de la Comisión se hiciera ordenadamente una vez decidida. | UN | كما تم الاتفاق على أن من المهم ضمان إنهاء ولاية اللجنة بشكل منظم بعد اتخاذ قرار بذلك. |
Es importante lograr que los pobres tengan acceso a tecnologías que requieran pocos recursos y energía, y a la educación ambiental. | UN | ومن المهم ضمان إمكانية وصول الفقراء إلى التكنولوجيات التي تحقق وفورات في الموارد والطاقة وإلى الثقافة البيئية. |
Era importante conseguir resultados satisfactorios para todas las delegaciones. | UN | ومن المهم ضمان تحقيق نتائج ترضي جميع الوفود. |
Es importante asegurarse de que dichas actividades no resulten afectadas por el nuevo enfoque. | UN | وذكر أنه من المهم ضمان ألا يؤثر النهج الجديد في هذه اﻷنشطة. |
Sin embargo, es importante velar por que no se duplique la labor realizada por el Consejo Económico y Social acerca del Consenso de Monterrey. | UN | ومع ذلك، من المهم ضمان عدم تكرار الحوار الرفيع المستوى للأعمال المضطلع بها نتيجة آراء مونتيري في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En este contexto, sería importante velar por que se preste atención a las cuestiones relacionadas con la protección de la infancia. | UN | وفي هذا السياق، فمن المهم ضمان الاهتمام بقضايا حماية الأطفال. |
Es importante velar por que la ONUDI conserve su propia identidad y por que los gastos de ejecución se restrinjan a las sumas presupuestadas. | UN | ومن المهم ضمان استمرارية الهوية الخاصة باليونيدو وأن تكون تكاليف التنفيذ ضمن الحدود الحالية للميزانية. |
Al mismo tiempo, es importante asegurar que el proceso de comprimir el calendario se realice de manera que no afecte al proceso electoral general. | UN | وفي الوقت ذاته، من المهم ضمان أن تنفذ عملية ضغط الأطر الزمنية على نحو لا يقوض العملية الانتخابية بوجه عام. |
Era importante asegurar que, en la medida de lo posible, se utilizase la misma curva en el caso de las tasas para funcionarios con y sin familiares a cargo; | UN | وكان من المهم ضمان أن يتم ، قدر الامكان، استخدام نفس المنحنى بالنسبة لمعدلات المعيلين وغير المعيلين على السواء. |
En ese sentido, es importante garantizar la aplicación minuciosa del régimen de sanciones impuesto por el Consejo de Seguridad. | UN | وفي ذلك الصدد، من المهم ضمان تطبيق نظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن تطبيقاً شاملاً. |
Por lo tanto, es importante asegurar la transición del socorro a la asistencia para la rehabilitación y los programas de desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | وبالتالي فإن من المهم ضمان الانتقال من اﻹغاثة الى اﻹنعاش والتنمية المستدامة طويلة اﻷجل. |
El orador considera que debe existir un vínculo con el Consejo de Seguridad, si bien es importante garantizar que la corte sea, al mismo tiempo, independiente y eficaz. | UN | وقال إن حكومته ترى ضرورة وجود صلة بينها وبين مجلس اﻷمن، غير أنه من المهم ضمان استقلال المحكمة وفعاليتها في آن معا. |
Es importante que ambas comunidades se beneficien de los nuevos recursos que se descubran porque pertenecen a todos los chipriotas. | UN | ومن المهم ضمان أن تعود أي ثروة تكتشف حديثا، وهي ملك لجميع القبارصة، بالنفع على الطائفتين معا. |
Es importante lograr una amplia participación y transparencia al concebir políticas e iniciativas tanto a nivel nacional como internacional. | UN | ومن المهم ضمان الشفافية والمشاركة الواسعة النطاق لدى وضع السياسات والقيام بالمبادرات على الصعيدين الوطني والدولي معا. |
En consecuencia, era importante conseguir que hiciera de catalizador del desarrollo económico. | UN | ولذلك فإن من المهم ضمان أن تؤدي هذه الأنشطة دوراً مُحفِّزاً في عملية التنمية الاقتصادية. |
Sin embargo, es importante asegurarse de que la protección " sui géneris " no derive en última instancia en una protección " disminuida " . | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإنه من المهم ضمان ألا ينتج عن تلك الطبيعة الخاصة في نهاية المطاف قدر أقل من الحماية. |
Es importante cerciorarse de que la Organización cumple objetivos apropiados. | UN | فمن المهم ضمان سعي المنظمة إلى تحقيق أهداف ملائمة. |
Es importante garantizar el acceso al mercado de todos los miembros de un equipo que participan en el rodaje en un país extranjero. | UN | فمن المهم ضمان فتح أبواب السوق أمام جميع أفراد الطاقم الذي يعمل في تصوير فيلم في موقع أجنبي. |
Sin embargo es esencial asegurar que dichos esfuerzos no se aparten del mandato del ACNUR o lleven a ampliarlo. | UN | واستدركت قائلة إنه من المهم ضمان إلا تخرج تلك الجهود عن نطاق ولاية المفوضية أو تؤدي إلى توسيع تلك الولاية. |
Es importante procurar que las actividades que se llevan a cabo en estas esferas no den lugar a duplicaciones ni conflictos. | UN | ومن المهم ضمان ألا يفضي العمل المتواصل في هذه المجالات إلى الازدواجية والتضارب. |
Será importante asegurar que se disponga de toda la financiación antes del lanzamiento de todo el programa. | UN | وسيكون من المهم ضمان أن تتاح جميع الأموال اللازمة وأن تكون متوافرة قبل بدء البرنامج الكامل. |
Era importante asegurarse de que éste fuera un proceso integrador y que todos los países pudieran participar en la formulación de las políticas globales. | UN | ومن المهم ضمان أن تكون هذه العملية شاملة وأن تتمكن كافة البلدان من المشاركة في رسم السياسات على الصعيد العالمي. |