"المهم للغاية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muy importante
        
    • sumamente importante
        
    • suma importancia
        
    • esencial
        
    • indispensable
        
    • fundamental que
        
    • extremadamente importante
        
    • tan importante
        
    • máxima importancia
        
    • vital importancia
        
    • especialmente importante
        
    • importancia crucial
        
    • es fundamental
        
    • imprescindible
        
    • gran importancia
        
    Chile considera que es muy importante seguir estudiando este aspecto y que el Comité de Información debería participar en este estudio. UN وترى شيلي أن المهم للغاية مواصلة دراسة هذا الجانب، وأنه ينبغي للجنة الإعلام أن تشارك في هذه الدراسة.
    Era muy importante desarrollar buenas políticas de inversión y no ofrecer incentivos fiscales excesivos. UN ومن المهم للغاية وضع سياسات استثمار جيدة وعدم تقديم حوافز ضريبية مفرطة.
    Es sumamente importante que la estructura funcione con independencia y cuente con suficientes recursos y que no esté sujeta a represalia o amenaza alguna. UN ومن المهم للغاية أن يعمل ذلك الكيان بشكل مستقل وبموارد كافية، وألا يتعرض لأي نوع من أنواع الانتقام أو التهديد.
    El Consejo considera de suma importancia que se procure resolver todas las cuestiones en litigio exclusivamente por medios pacíficos. UN ويعتبر المجلس أنه من المهم للغاية أن يتم حل جميع المسائل موضع النزاع بالوسائل السلمية وحدها.
    Es esencial que en cada lugar de destino haya dos magistrados en régimen dedicación exclusiva. UN فمن المهم للغاية إذا انتداب قاضيين متفرغين في كل مركز من مراكز العمل.
    Es indispensable adaptar esos objetivos a las necesidades de hoy. UN ومن المهم للغاية أن تكيف هـذه اﻷهـــداف وفقــا لاحتياجــات اليوم.
    No, no, es muy importante. Sólo vaya y pulse el botón. ¡No! Open Subtitles لا، لا، إنه من المهم للغاية اذهبي واضغطي على الزر
    Es muy importante que no le digan a nadie que me vieron. Open Subtitles من المهم للغاية ألّا تقولوا لأي أحد أنكم قد شاهدموني
    Es muy importante que el Director demuestre que se preocupa realmente por los observadores y tenga sobre ellos autoridad moral. UN ويبدو من المهم للغاية أن يبدي المدير اهتماما حقيقيا بالمراقبين وأن تكون له سلطة أدبية تجاههم.
    En efecto, es sumamente importante que la documentación aparezca oportunamente. UN ومن المهم للغاية في الواقع أن تصدر الوثائق في الوقت المحدد.
    Resulta también sumamente importante esclarecer la participación de los mercenarios cosacos en el conflicto. UN كما أنه من المهم للغاية القاء الضوء على اشتراك المرتزقة القوقازيين في النزاع.
    Es sumamente importante que el Consejo sea capaz de adoptar decisiones de una manera expeditiva y que dichas medidas sean apoyadas por el peso de sus miembros. UN فمن المهم للغاية أن يكون المجلس قادرا على أن يتخــذ بسرعــة وفاعليــة قـرارات مدعومـــة بما لعضويته من الوزن والثقل.
    Es de suma importancia que, en el caso de interpelaciones de esta naturaleza, la Asamblea General reciba las respuestas que necesita. UN ومن المهم للغاية أن تحصل الجمعية العامة، في المسائل التي من هذا القبيل، على اﻷجوبة التي تحتاجها.
    En consecuencia, es de suma importancia que el suministro de agua se haga de manera eficiente y sin que represente una carga excesiva para los limitados recursos públicos. UN وبالتالي فإن من المهم للغاية توفير إمدادات المياه بشكل كافٍ ودون فرض مطالب رئيسية على الموارد العامة المحدودة.
    De igual modo, resulta esencial identificar y comprender las limitaciones existentes y aprender de ellas. UN وبالمثل، من المهم للغاية الوقوف على العوائق وفهمها والتعلّم من أي مواطن للقصور.
    Es indispensable, también, que la mora en el pago de obligaciones por algunos Estados Miembros deje de ser utilizada como instrumento de presión para lograr objetivos particulares. UN ومن المهم للغاية أيضا ألا تلجأ بعض الدول الأعضاء إلى التأخير في سداد اشتراكاتها كوسيلة ضغط لتحقيق أهداف خاصة.
    Es fundamental que encontremos la forma de capitalizar el nuevo sentido de compromiso internacional sin socavar los valores esenciales de la Carta. UN ومن المهم للغاية أن نجد سبل الاستفادة من هذا الإحساس الجديد بالالتزام الدولي دون أن نقوض القيم الأساسية للميثاق.
    Es extremadamente importante atender lo antes posible a las necesidades humanitarias básicas de estas poblaciones. UN ومن المهم للغاية تلبية الاحتياجات الانسانية اﻷساسية لهؤلاء الناس في أسرع وقت ممكن.
    ¿Qué tienes que decirnos que es tan importante? Open Subtitles إذاً، ما الشئ المهم للغاية الذي يجب أن تُخبرنا بة؟
    Esto equivale efectivamente a afianzar esta disposición de máxima importancia para las provincias, según la Alianza para la Libertad. UN ويرى تحالف الحرية أن هذا يعني في الواقع تأكيد هذا الحكم المهم للغاية المتعلق بالمقاطعات.
    Es de vital importancia que se avance incluso en esta vía, para no alimentar el escepticismo con respecto a la Organización mundial. UN ومن المهم للغاية التحرك حتى على هذا المسار لكي لا يتعزز موقف المستهينين بهذه المنظمة العالمية.
    En este sentido, será especialmente importante centrarse en la función del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas. UN وسيكون من المهم للغاية في هذا الصدد التركيز على دور الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين.
    Reconociendo la importancia crucial de movilizar recursos de todas las fuentes para aplicar de forma efectiva la Trayectoria de Samoa, UN وإذ تسلّم بأنه من المهم للغاية تعبئة الموارد من جميع المصادر من أجل تنفيذ مسار ساموا تنفيذا فعالا،
    La comprensión de esa dinámica es imprescindible, pues es imposible modificar las actitudes durante los períodos de conflicto. UN ومن المهم للغاية فهم هذه الدينامية بسبب استحالة إحداث تغييرات في المواقف أثناء فترات النزاع.
    Reviste gran importancia la difusión entre la comunidad mundial de información sobre la labor que llevan a cabo las Naciones Unidas y los principios consagrados en su Carta. UN ومن المهم للغاية بث معلومات إلى جمهور عالمي عن اﻷمم المتحدة وأنشطتها والمبادئ الواردة في ميثاقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus