Se ha programado iniciar próximamente el estudio para recopilar los datos de nivel básico pendientes para las sustancias controladas del anexo B. Serbia espera que un experto propuesto por su dependencia nacional del ozono reciba un contrato de la ONUDI para completar el estudio en un plazo de tres meses. | UN | ومن المقرر للدراسة التي تجمع بيانات خط الأساس المتأخرة عن المواد الخاضعة للرقابة في المرفق باء أن تبدأ قريبا. وتتوقع صربيا تعيين خبير رشحته وحدة الأوزون الوطنية لديها بواسطة برنامج الأمم المتحدة للتنمية الصناعية لاستكمال الدراسة داخل إطار زمني مدته ثلاثة أشهر. |
Se ha programado iniciar próximamente el estudio para recopilar los datos de nivel básico pendientes para las sustancias controladas del anexo B. Serbia espera que un experto propuesto por su dependencia nacional del ozono reciba un contrato de la ONUDI para completar el estudio en un plazo de tres meses. | UN | ومن المقرر للدراسة التي تجمع بيانات خط الأساس المتأخرة عن المواد الخاضعة للرقابة في المرفق باء أن تبدأ قريباً. وتتوقع صربيا تعيين خبير رشحته وحدة الأوزون الوطنية لديها بواسطة برنامج الأمم المتحدة للتنمية الصناعية لاستكمال الدراسة داخل إطار زمني مدته ثلاثة أشهر. |
Tomando nota de que [la Parte] no ha presentado sus datos de referencia pendientes sobre las sustancias controladas que figuran en la lista del anexo [x]; | UN | إذ تشير إلى أن [الطرف] لم يبلغ بياناته المتأخرة عن خط الأساس بشأن المواد الخاضعة للرقابة في المرفق [x]، |
Tomando nota de que Turkmenistán ha presentado una solicitud para que se revisen sus datos de consumo para la sustancia controlada del anexo E (metilbromuro) correspondientes al año de referencia 1998 de cero a 14,3 toneladas PAO, | UN | إذ يلاحظ أن تركمانستان قدمت طلباً لتنقيح بيانات استهلاكها من المواد الخاضعة للرقابة في المرفق هاء (بروميد الميثيل) عن سنة خط الأساس 1998 من صفر إلى 14.3 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون، |
Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de sustancias controladas del anexo A y del anexo B, a las que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; | UN | ويمكن لهذه التدابير أن تشتمل على إمكانية اتخاذ إجراءات قد تجيزها المادة 4 والرامية إلى ضمان وقف إمدادات المواد الخاضعة للرقابة في المرفقين ألف وباء والتي هي محل عدم الامتثال وأن الأطراف المصدرة لا تساهم في استمرار وضع عدم الامتثال. |
6. Tomar nota, no obstante, de que Uganda comunicó un consumo de 30 toneladas PAO de la sustancia controlada incluida en el anexo E en 2002. | UN | 6 - وأن يحيط علما مع ذلك بأن أوغندا أبلغت عن استهلاك 30 طنا محسوبة بدالات استنفاد الأوزون من المواد الخاضعة للرقابة في المرفق هاء في عام 2002. |
Como Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, en 2004, China debía reducir el consumo de las sustancias controladas del grupo I del anexo B a un nivel no superior al 80% de su nivel básico, es decir 20,5336 toneladas PAO. | UN | وباعتبارها طرفاً عاملاً بموجب المادة 5 من البروتوكول فإنه يُطلب إلى الصين أن تخفض استهلاكها من المواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الأولى من المرفق باء في عام 2004 لما لا يزيد على 80 في المائة من خط أساسها بالنسبة لتلك المواد؛ أي 20.5336 طن بدالات استنفاد الأوزون. |
1. Tomar nota de que la Jamahiriya Árabe Libia ha comunicado datos anuales para las sustancias controladas del grupo II del anexo B (halones) correspondientes a 2003 que superan sus cifras de referencia para esas sustancias. | UN | 1 - أن يشير إلى أن الجماهيرية العربية الليبية قد أبلغت البيانات السنوية عن المواد الخاضعة للرقابة في المرفق ألف المجموعة الثانية (الهالونات) لعام 2003، وهي تزيد عن احتياجاتها من هذه المواد. |
1. Tomar nota de que la Jamahiriya Árabe Libia ha comunicado datos anuales para las sustancias controladas del grupo II del anexo B (halones) correspondientes a 2003 que superan sus cifras de referencia para esas sustancias. | UN | 1 - أن يشير إلى أن الجماهيرية العربية الليبية قد أبلغت البيانات السنوية عن المواد الخاضعة للرقابة في المرفق ألف المجموعة الثانية (الهالونات) لعام 2003، وهي التي تزيد عن احتياجاتها من هذه المواد. |
4. Seguir de cerca los adelantos logrados por Grecia en relación con la eliminación de las sustancias controladas del grupo I del anexo A (clorofluorocarbonos). | UN | 4 - أن يرصد عن كثب ما تحققه اليونان من تقدم بشأن التخلص التدريجي من المواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الأولى من المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية). |
5. Seguir de cerca los adelantos logrados por Kirguistán en relación con la aplicación de su plan de acción y la eliminación de las sustancias controladas del grupo II del anexo A (halones). | UN | 5 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه قيرغيزستان في خطة العمل والتخلص التدريجي من المواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الثانية، المرفق ألف (الهالونات). |
El consumo de China en 2004 de las sustancias controladas del grupo I del anexo B correspondió únicamente a CFC-13, que se satisfizo de la producción nacional. | UN | 79 - تألف استهلاك الصين في عام 2004 من المواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الأولى المرفق باء كلية من مركبات الكربون الكلورية فلورية -13 (CFC-13) وقد تم سحب هذه الكميات من الإنتاج المحلي. |
Cada Parte que produzca una o más de esas sustancias velará por que, en los mismos períodos, su nivel calculado de producción de las sustancias controladas que figuran en el grupo I del anexo C no supere, anualmente, el 25% del nivel calculado mencionado en el párrafo 2 del presente artículo. | UN | وعلى أي طرف ينتج واحدة أو أكثر من هذه المواد بالنسبة لنفس الفترات، أن يضمن ألا يتجاوز مستوى إنتاجه المحسوب من المواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الأولى من المرفق جيم 25 في المائة من المستوى المحسوب المشار إليه في الفقرة 2 من هذه المادة. |
f) Toda Parte que opere al amparo del párrafo 1 del presente artículo que produzca una o más de las sustancias controladas que figuran en el Grupo I del anexo C velará por que: | UN | (و) على كل طرف الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من هذه المادة ويقوم بإنتاج واحدة أو أكثر من المواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الأولى من المرفق جيم أن يضمن أنه: |
en el período de doce meses contado a partir del 1º de enero de 2020, y en cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de producción de las sustancias controladas que figuran en el Grupo I del anexo C no supere, anualmente, el sesenta y cinco por ciento de su nivel calculado de producción mencionado en el apartado e) del presente artículo. | UN | ' 1` في فترة الأثنى عشر شهراً التي تبدأ من 1 كانون الثاني/يناير 2020، وفي كل فترة أثنى عشر شهراً بعد ذلك لن تتجاوز المستويات المحسوبة لإنتاجه من المواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الأولى من الفقرة جيم، سنوياً، 65 في المائة من المستوي المحسوب لإنتاجه المشار إليه في الفقرة الفرعية (ﻫ) من هذه المادة. |
También debían reducir su consumo y producción de la sustancia controlada del Anexo E (metilbromuro) a no más del 30 % de sus niveles básicos de consumo y producción de metilbromuro. | UN | كما كان مطلوباً منها أن تخفض من استهلاكها وإنتاجها من المواد الخاضعة للرقابة في المرفق هاء (بروميد الميثيل) إلى ما لا يزيد عن 30 في المائة من خطي أساس استهلاكها وإنتاجها من بروميد الميثيل. |
4. Tomar nota de que con las medidas que se enumeran en el párrafo 3 supra, Bosnia y Herzegovina debería poder retornar a una situación de cumplimiento en 2006 e instar a Bosnia y Herzegovina a que colabore con los organismos de ejecución pertinentes para aplicar el plan de acción y eliminar el consumo de la sustancia controlada del grupo III del anexo B; | UN | 4 - أن يشير إلى أن المعايير المدرجة في الفقرة 3 عاليه لابد وأن تساعد البوسنة والهرسك على العودة إلى الامتثال في عام 2006 ويحث البوسنة والهرسك على العمل مع وكالات التنفيذ المختصة لتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي من استهلاك المواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الثالثة من المرفق باء؛ |
China está recibiendo asistencia del Banco Mundial y de los Estados Unidos de América para eliminar toda la producción de CFC y cumplió su obligación en virtud del Protocolo de mantener su producción de sustancias controladas del grupo I del anexo B en 2004 en no más del 80% de su nivel básico de producción. | UN | وتتلقى الصين مساعدة من البنك الدولي والولايات المتحدة الأمريكية للتخلص التدريجي من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية وتفي بالتزامها بموجب البروتوكول بالمحافظة على إنتاجها من المواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الأولى من المرفق باء في عام 2004 بما لا يزيد عن 80 بالمائة من خط الأساس لمستوى إنتاجها. |
4. Tomar nota además de que Uganda ha presentado suficiente información para justificar la solicitud de modificación de su nivel de referencia de consumo de la sustancia controlada incluida en el anexo E, de 1,9 toneladas PAO a 6,3 toneladas PAO, y de que, por consiguiente, esta modificación queda aprobada; | UN | 4 - وأن يحيط علما كذلك بأن أوغندا قدمت معلومات كافية تبرر طلبها بشأن إدخال تغيير في خط أساس استهلاكها من المواد الخاضعة للرقابة في المرفق هاء من 1.9 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون إلى 6.3 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون، وأن هذا التغيير، وفقاً لذلك، تم إقراره؛ |
C. Decisión XVII/ - : Posible incumplimiento de las disposiciones relativas al consumo de las sustancias controladas incluidas en el grupo II del anexo A (halones) por Kirguistán en 2004, y solicitud de un plan de acción | UN | جيم - المقرر 17/- عدم الامتثال المحتمل في 2004 فيما يتعلق باستهلاك المواد الخاضعة للرقابة في المرفق ألف، المجموعة الثانية (الهالونات) من جانب قيرغيزستان وطلب خطة عمل |
De cualquier modo, hasta la fecha de celebración de la reunión en curso, la Parte no había presentado los datos de referencia del anexo B sobre las sustancias controladas para los años 1998 y 1999 ni sobre el metilbromuro para los años 1995 a 1998. | UN | وعلى أي حال، لم يكن الطرف قد أبلغ مع حلول موعد الاجتماع الراهن بيانات خط الأساس بشأن المواد الخاضعة للرقابة في المرفق باء عن السنتين 1998 و1999 أو عن بروميد الميثيل عن السنوات من 1995 حتى 1998. |
Por el momento, Botswana estaba regulando las importaciones y exportaciones de sustancias controladas en virtud de su legislación vigente. | UN | أما في الوقت الحالي فإن بوتسوانا تنظم الواردات والصادرات من المواد الخاضعة للرقابة في إطار تشريعاتها القائمة. |
En la recomendación 36/40 se tomó nota con pesar de que Serbia no había presentado sus datos de nivel básico pendientes para las sustancias controladas de los anexos B y E, de conformidad con la decisión XVII/22. | UN | 270- أشارت التوصية 36/40 مع الأسف أن صربيا لم تقدم بيانات خط الأساس المتأخرة خاصتها بشأن المواد الخاضعة للرقابة في المرفق باء والمرفق هاء حسبما يقتضي ذلك المقرر 17/22. |
La Secretaría del Ozono examina los datos recibidos para calcular el consumo de sustancias controladas de las distintas Partes y luego proporciona información a todos los países importadores sobre todas las exportaciones que se hayan comunicado con destino a ellos. | UN | وتستعرض أمانة الأوزون البيانات المقدمة من أجل حساب الاستهلاك من المواد الخاضعة للرقابة في كل طرف على حدة، ومن ثم تزود الأمانة جميع البلدان المستوردة بمعلومات عن جميع الصادرات المبلغ عنها إلى هذه البلدان. |
6. Tomar nota de que las medidas enumeradas en el párrafo 5 supra deberán permitir el retorno de Honduras a una situación de cumplimiento de las medidas de control del metilbromuro previstas en el Protocolo en 2008 e instar al país a que procure aplicar, conjuntamente con los organismos de ejecución pertinentes, el plan de acción y lograr la eliminación del consumo de la sustancia controlada en el anexo E; | UN | 6 - أن يشير إلى أنه ينبغي للتدابير المذكورة في الفقرة 5 آنفاً أن تمكن هندوراس من العودة إلى الامتثال بتدابير رقابة بروميد الميثيل الواردة في البروتوكول في عام 2008، ويحث هندوراس على العمل مع وكالات التنفيذ وثيقة الصلة لتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي من استهلاك المواد الخاضعة للرقابة في المرفق هاء؛ |
1. Permitir a las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo los niveles de producción y consumo de la sustancia controlada que figura en el Anexo E del Protocolo necesarios para satisfacer los usos críticos analíticos y de laboratorio acordados en el párrafo 2. | UN | 1 - أن يسمح للأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول بالمستويات الضرورية من إنتاج واستهلاك المواد الخاضعة للرقابة في المرفق هاء للبروتوكول للوفاء بالاستخدامات المختبرية والتحليلية الحرجة المتفق عليها في الفقرة 2؛ |