"الموارد المادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los recursos materiales
        
    • de recursos materiales
        
    • los recursos físicos
        
    • de recursos físicos
        
    • de recursos financieros
        
    • de material
        
    • sus recursos materiales
        
    • medios materiales
        
    • condiciones materiales
        
    ii) Medios de fortalecer los recursos materiales y humanos del Centro de Derechos Humanos; UN ' ٢ ' سبل ووسائل دعم الموارد المادية والبشرية لمركز حقوق الانسان؛
    Si los recursos materiales e intelectuales se hubiesen aprovechado para crear y no para destruir, los logros en el espacio habrían sido mucho mayores. UN ولو كُرست الموارد المادية والفكرية للخلق بدلا من التدمير، لكانت الانجازات التي تم تحقيقها في مجال الفضاء أكبر من ذلك.
    Para conseguir que los recursos materiales estuviesen disponibles en el momento oportuno, varias delegaciones apoyaron la idea de almacenar equipo esencial y de uso frecuente en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولضمان توفر الموارد المادية في الوقت المناسب، أيد عدد من الوفود فكرة تخزين معدات أساسية وعادية لحفظ السلم.
    El Comité tiene 151 denuncias atrasadas pendientes de examen, fundamentalmente a causa de la falta de recursos materiales y humanos. UN ولدى اللجنة 151 شكوى متأخرة في انتظار الاستعراض، ويرجع ذلك أساسيا إلى الافتقار إلى الموارد المادية والبشرية.
    Tenemos una excelente reserva de cerebros, no de recursos materiales. UN ولدينا اقتصاد ممتاز. اقتصاد دعامته العقول لا الموارد المادية.
    La economía mundial actualmente está impulsada más por la tecnología y los conocimientos técnicos que por los recursos físicos. UN ٩٧ - ومضى يقول إن الاقتصاد العالمي تدفعه حاليا التكنولوجيا والمعرفة أكثر مما تدفعه الموارد المادية.
    La capacitación técnica y el acceso a los recursos materiales idóneos para el desempeño de las funciones de prevención son esenciales para la erradicación de la delincuencia. UN ويعد التدريب التقني والحصول على الموارد المادية اللازمة لتنمية هذا المجال، من اﻷمور الضرورية للقضاء على الجريمة.
    Ello conduce a apoyar su labor y a exhortar que no se escatimen los recursos materiales y humanos necesarios para fortalecerla. UN ويوجب ذلك دعم عملها وعدم البخل في الموارد المادية والبشرية الضرورية لتعزيزها.
    Asistencia financiera y técnica en condiciones de favor para colmar las lagunas en los recursos materiales, humanos y financieros de que se dispone sobre el terreno. UN تمويل تساهلي ومساعدة تقنية لسد الفجوات في الموارد المادية والبشرية والمالية المتاحة محليا.
    El final de la guerra fría no ha liberado los recursos materiales y humanos comprometidos en ese enfrentamiento. UN إن إنتهاء الحرب البــاردة لم يسفر عن تحرير الموارد المادية والبشرية التي كانت مكرسة لخدمة تلك المــواجهة.
    Por ello, tal norma, como mínimo, no puede depender de los recursos materiales disponibles en el Estado Parte. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن أن يتوقف تطبيق هذه القاعدة، كحد أدنى، على الموارد المادية المتوافرة في الدولة الطرف.
    Es cierto que los jueces y fiscales carecen incluso de los recursos materiales más fundamentales para desempeñar su labor. UN ولا شك أيضا في أن القضاة والمدعين العامين يفتقرون إلى أهم الموارد المادية للاضطلاع بمهامهم.
    Debemos utilizar con más eficiencia los recursos materiales y humanos y fortalecer los mecanismos de supervisión del aparato de las Naciones Unidas. UN يجب أن نستخدم الموارد المادية والبشرية بكفاءة أكبر، وأن نعزز آلية رصد أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Por ello, tal norma, como mínimo, no puede depender de los recursos materiales disponibles en el Estado Parte. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن أن يتوقف تطبيق هذه القاعدة، كحد أدنى، على الموارد المادية المتوافرة في الدولة الطرف.
    Como se ha señalado anteriormente, la Comisión no tiene ni las atribuciones legales ni los recursos materiales y humanos de una fuerza de policía, por lo que debe depender de la ayuda y cooperación que estén dispuestos a prestarle sus interlocutores. UN وكما ذكر سابقا، فإن اللجنة لا توجد لديها السلطات القانونية ولا الموارد المادية والبشرية التي تتوافر لدى أي قوة للشرطة، ولا بد لها من أن تعتمد على ما يقرر المتعاملون معها بذله من المساعدة والتعاون.
    Por ello, tal norma, como mínimo, no puede depender de los recursos materiales disponibles en el Estado Parte. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن أن يتوقف تطبيق هذه القاعدة، كحد أدنى، على الموارد المادية المتوافرة في الدولة الطرف.
    No obstante, la falta de personal y de recursos materiales hace que los progresos sean lentos. UN بيد أن قلة عدد الموظفين ومحدودية الموارد المادية جعلت التطور بطيئا.
    Nigeria ha contribuido enormemente a los esfuerzos conjuntos para aprovechar al máximo estas oportunidades y la cooperación, así como el enorme potencial de recursos materiales de la Zona. UN وقد أسهمت نيجيريا إسهاما ضخمــا فــي الجهود المشتركة لتحقيــق أقصــى استفادة من هذه الفرص وهذا التعاون واﻹمكانات الهائلــة الكامنــة في الموارد المادية في المنطقة.
    La medicina forense enfrenta dificultades debido a la falta de recursos materiales. UN 102 - يواجه الطب الشرعي صعوبات بسبب انعدام الموارد المادية.
    Hasta la fecha, la práctica de la medicina forense ha encontrado dificultades debido a la falta de recursos materiales y humanos. UN ولا يزال الطب الشرعي حتى اليوم يواجه مصاعب بسبب الافتقار إلى الموارد المادية والبشرية.
    - el equilibrio cambiante entre los recursos físicos y los elementos intangibles del proceso de producción; UN ▪ التوازن المتغير بين الموارد المادية والموارد غير المادية في عملية الإنتاج؛
    iv) Necesidades de recursos físicos de la Secretaría UN ' 4` احتياجات الأمانة من الموارد المادية
    Sin embargo, muchas familias de personas desaparecidas no disponen de recursos financieros para contratar los servicios de un abogado que les represente en las reclamaciones de indemnización. UN لكن الكثير من عائلات المفقودين لا تمتلك الموارد المادية اللازمة لتعيين محامٍ خاص يمثلها في شكاوى التعويض.
    Pone en tela de juicio la eficacia de las comisiones de familia, que carecen de material y recursos humanos suficientes y no son vigiladas sistemáticamente. UN وتساءلت عن فعالية لجان الأسرة، التي تفتقر إلى الموارد المادية والبشرية الكافية والتي لا يتم رصدها بانتظام.
    Increíblemente, esta nación, con todos sus recursos materiales, intelectuales y espirituales, se encuentra absolutamente indefensa para revertir la caída libre en cualquiera de estas áreas. TED بشكل لا يصدق لا يؤمنون به ، هذه الأمة، مع كل الموارد المادية والفكرية والروحية، تبدو عاجزة تماما على عكس السقوط في أي مجال من هذه المجالات.
    Algunas soluciones, asimismo, deberían apuntar a la incorporación a esa Unidad de personal de dirección debidamente capacitado para el desempeño de las funciones que le son propias, así como de los medios materiales que requiere para ese mismo efecto. UN ويجب أن تشمل تلك الحلول انضمام أفراد مدربين تدريبا جيدا إلى تلك الوحدة وتوفير الموارد المادية اللازمة في هذا الصدد.
    Precisamente es en las situaciones de pobreza extrema y condiciones materiales precarias de existencia de la gran mayoría de nuestros pueblos donde a menudo hay que buscar las causas profundas de los conflictos. UN إن حالات الفقر المدقع والنقص الحاد في الموارد المادية التي تعاني منها شعوبنا هي بالتحديد ما نستطيع في أغلب الأحيان أن ننسب إليها الأسباب الجذرية للصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus