"المواضيع الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros temas
        
    • otras cuestiones
        
    • los demás temas
        
    • otra cuestión
        
    • otras materias
        
    • otro tema
        
    • otros asuntos
        
    • las demás cuestiones
        
    • los otros
        
    • otras asignaturas
        
    • los demás asuntos
        
    • otras esferas temáticas
        
    No obstante, estos otros temas podrán analizarse con más detalle en informes futuros. UN إلا أن التقارير المقبلة قد تتناول هذه المواضيع الأخرى بشكل أعمق.
    Este enfoque permitiría a la Comisión concluir su labor sobre uno de los otros temas que pudieran considerarse de mayor prioridad. UN فمن شأن هذا النهج أن يتيح للجنة استكمال عملها بخصوص أحد المواضيع الأخرى التي قد تراها أعلى أولويةً.
    En nuestro debate general se han abordado asimismo otros temas. UN وكان هناك أيضا عدد من المواضيع الأخرى التي تم التطرق إليها أثناء المناقشة العامة.
    otras cuestiones que se deben tener en cuenta son la distribución de la producción y los ingresos. UN وتشمل المواضيع الأخرى التي يجب النظر فيها توزيع الإنتاج والإيرادات.
    También está de acuerdo en los demás temas seleccionados por el Grupo para profundizar en su análisis y comparte la opinión de que el resultado de los trabajos de la CDI debe consistir en un informe. UN كما أنه يوافق على المواضيع الأخرى التي اختارها فريق الدراسة من أجل مزيد من التحليل ويشارك في الرأي بأن نتائج أعمال لجنة القانون الدولي ينبغي أن تتخذ شكل تقرير.
    Ha realizado varios estudios sobre la capacidad de esos cohetes y sus aplicaciones, sus cargas útiles, los experimentos realizados con ellos y otros temas conexos. UN وقد أجرى عدة دراسات في ميدان قدرات وتطبيقات الصواريخ السابرة وحمولاتها وتجاربها وغير ذلك من المواضيع الأخرى ذات الصلة.
    En nuestro debate general se han abordado asimismo otros temas. UN وكان هناك أيضا عدد من المواضيع الأخرى التي تم التطرق إليها أثناء المناقشة العامة.
    La enseñanza de otros temas a los niños y a las niñas se funda en las mismas bases. UN أما في المواضيع الأخرى فيجري تدريس الأولاد والبنات على أساس واحد.
    Ha realizado varios estudios sobre la capacidad de esos cohetes y sus aplicaciones, sus cargas útiles, los experimentos realizados con ellos y otros temas conexos. UN وقد أجرى عدة دراسات في ميدان قدرات وتطبيقات صواريخ السبر وحمولاتها وتجاربها وغير ذلك من المواضيع الأخرى ذات الصلة.
    Se abordarán además otros temas como la educación sexual de los jóvenes y las posibilidades de restringir la pornografía en general y la pornografía dura en especial. UN وستتضمن المواضيع الأخرى التثقيف الجنسي للصغار وإمكان تقييد الصور الإباحية، وبخاصة الصور الإباحية الفاحشة.
    otros temas de gran importancia para la consolidación del derecho internacional son la fragmentación del derecho internacional y el tema del jus cogens. UN ومن المواضيع الأخرى ذات الأهمية الكبيرة لتوطيد القانون الدولي موضوع تجزؤ القانون الدولي وموضوع القواعد الآمرة.
    Entre tanto, mientras continúe la situación de bloqueo, seríamos capaces de realizar tareas efectivas sobre otros temas pertinentes e importantes. UN وفي غضون ذلك، وفي ظل استمرار المأزق، سنكون قادرين على إنجاز عمل حقيقي بشأن المواضيع الأخرى الهامة وذات الصلة.
    Bajo el título de cada sección se presentan en primer lugar los temas recurrentes más importantes, seguidos de otros temas que recibieron menos atención. UN وتحت عنوان كل فرع، تدرج أولا المواضيع المتكررة الرئيسية تليها المواضيع الأخرى التي تلقى اهتماما أقل.
    Y además, tienes muchos otros temas que puedes abordar primero. Open Subtitles إلى جانب ذلك، لديك الكثير من .المواضيع الأخرى التي يمكنك معالجتها أولا
    También recalcó firmemente que el análisis del informe de la Comisión no debía coincidir con el análisis de otras cuestiones relacionadas con asuntos jurídicos. UN وأكد أيضا بقوة على أنه ينبغي ألا يتزامن تحليل تقرير اللجنة مع تحليل المواضيع الأخرى المتعلقة بالمسائل القانونية.
    Entre las otras cuestiones examinadas figuraban el sistema de asistencia letrada, la ejecución de las sentencias, la cuestión de los testigos que comparecen ante el Tribunal pero no prestan testimonio, los gastos conexos y la gestión de las salas. UN وكان من بين المواضيع الأخرى التي نوقشت، نظام المساعدة القانونية، وإنفاذ الأحكام، ومسألة الشهود الذين يمثلون أمام المحكمة ولكنهم لا يدلون بشهاداتهم والنفقات ذات الصلة المتكبدة وإدارة المحكمة.
    C. otras cuestiones 46 - 66 14 UN جيم - المواضيع الأخرى 46-67 17
    Comenzó a debatir dos nuevos temas, a saber la protección de las personas en caso de desastres y la inmunidad de los funcionarios del Estado respecto de la jurisdicción penal extranjera y avanzó en forma constante en todos los demás temas que figuraban en su programa. UN وبدأت اللجنة مناقشة موضوعين جديدين، هما حماية الأشخاص في حالات الكوارث وحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، وأحرزت تقدما مطردا في جميع المواضيع الأخرى المدرجة في جدول أعمالها.
    Por último, la Sra. Bras Gomes reiteró la necesidad de que la comunidad de derechos humanos entablase un diálogo con los asociados en el ámbito del comercio, el cambio climático y todos los demás temas que afectaban a los derechos humanos. UN وفي الختام، أكّدت السيدة براس غوميز على ضرورة شروع المهتمين بحقوق الإنسان في حوار مع الشركاء في مجالي التجارة وتغير المناخ وجميع المواضيع الأخرى التي تمس حقوق الإنسان.
    otra cuestión con respecto a la cual tenemos una responsabilidad colectiva de esforzarnos más es la de prevenir la transmisión de madre a hijo. UN ومن المواضيع الأخرى التي نتحمل مسؤولية جماعية للعمل على نحو أفضل بشأنها منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    En aras de la brevedad no me extiendo sobre numerosas otras materias de importancia comprendidas en la agenda de la Comisión. UN وتوخيا للإيجاز، لن أتطرق إلى العديد من المواضيع الأخرى المهمة المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    otro tema importante del debate se refirió a los asuntos de desarme. UN ومن المواضيع الأخرى الهامة للمناقشة، ما يتصل بمسائل نزع السلاح.
    otros asuntos examinados fueron la relación entre la migración y la trata de personas, y entre el VIH/SIDA y esa trata. UN وتضمنت المواضيع الأخرى التي نوقشت في الاجتماع العلاقة بين الهجرة والاتجار بالبشر وبين الإيدز وفيروسه والاتجار بالبشر.
    En primer lugar, los derechos de la mujer, que se interrelacionan con todas las demás cuestiones abordadas más adelante, como los derechos del niño, de las personas de edad y de las personas con discapacidades. UN وأولها حقوق المرأة التي ترتبط بكل المواضيع الأخرى المشار إليها أدناه بما فيها حقوق الطفل، وحقوق كبار السن، وحقوق المعاقين.
    En todas las combinaciones entran las matemáticas, aunque la forma en que se enseñan depende en gran manera de las otras asignaturas estudiadas. UN وتشتمل جميع هذه المواضيع على الرياضيات، وإن كانت طريقة تدريسها تتوقف إلى حد كبير على المواضيع الأخرى التي تدرس.
    Con respecto a los demás asuntos que se consideraban posibles prioridades de la labor futura, el Grupo de Trabajo: UN أمَّا بشأن المواضيع الأخرى التي ذُكرت كأولويات محتملة للعمل مستقبلاً، فإنَّ الفريق العامل:
    Vínculos con las otras esferas temáticas de las prácticas óptimas* UN الروابط مع المواضيع الأخرى لأفضل الممارسات*

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus