El UNICEF produce pocos productos de ese tipo, y abarcan una reducida serie de temas de poco interés comercial. | UN | وتنتج اليونيسيف القليل من هذه المواد، وهي تشمل نطاقا محدودا من المواضيع ذات الجاذبية التجارية الضئيلة. |
Los auditores también se reúnen cuando es necesario para examinar temas de interés común. | UN | ويلتقي كذلك مراجعو الحسابات على أساس مخصص لمناقشة المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |
Recomendaciones del CCT sobre los temas de interés que deben abordarse conjuntamente en el marco de las tres convenciones | UN | توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن المواضيع ذات الصلة التي يتعين أن تتناولها الاتفاقيات الثلاث بصورة مشتركة |
También puede resultar útil organizar reuniones con presidentes de determinadas comisiones a lo largo de 2000 y 2001 sobre cuestiones de interés común, como asuntos de género o trata de personas. | UN | قد يكون من المفيد أيضا تنظيم اجتماعات مع رؤساء اللجان المختارة خلال عامي 2000 و 2001 بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك من قبيل القضايا الجنسانية أو الاتجار بالأشخاص. |
En todas esas reuniones se trató una gran diversidad de temas de naturaleza sectorial o multidisciplinaria. | UN | وقد شملت كل الاجتماعات مجموعة متنوعة من المواضيع ذات الطابع القطاعي أو المتعدد الاختصاصات. |
La Comisión y las Subcomisiones han establecido algunas veces grupos de trabajo para examinar detalladamente temas de interés particular. | UN | ومن وقت ﻵخر، قامت اللجنة ولجنتاها الفرعيتان بإنشاء أفرقة عاملة للنظر بصورة تفصيلية في المواضيع ذات الاهتمام الخاص. |
Teniendo presente estos elementos, la UNESCO determinará los temas de máxima prioridad que se examinarán en esas reuniones de expertos dentro de su esfera de competencia. | UN | ومع مراعاة هذه العناصر، سوف تقوم المنظمة بتحديد المواضيع ذات اﻷولوية الجديرة بالتقييم في اجتماعات الخبراء هذه التي ستعقد في مجال اختصاصها. |
Por lo tanto, se celebró una reunión de alto nivel para examinar varios temas de interés para la región árabe. | UN | وعقد من أجل ذلك اجتماع رفيع المستوى لمناقشة مختلف المواضيع ذات الصلة بالمنطقة العربية. |
A este respecto las principales organizaciones no gubernamentales han convocado conferencias, simposios y seminarios sobre los temas de la Cumbre. | UN | وفي هذا الصدد، عقدت منظمات غير حكومية رئيسية مؤتمرات، وندوات وحلقات دراسية بشأن المواضيع ذات الصلة بمؤتمر القمة. |
Se aumentaron los contactos con las familias de los discapacitados mediante reuniones periódicas e intercambios de opiniones sobre temas de interés. | UN | واستمر تعزيز الروابط مع أسر المعوقين عن طريق الزيارات الدورية وتبادل الأفكار بشأن المواضيع ذات الصلة. |
La racionalización del programa no debe ser empleada para eliminar temas de importancia fundamental por el hecho de que algunos países no quieran tratarlos. | UN | وينبغي ألا يستخدم ترشيد جدول الأعمال لإزالة المواضيع ذات الأهمية الحيوية لان بعض البلدان لا تريد أن تتناولها. |
4. temas de ESPECIAL RELEVANCIA EN EL CONTEXTO COLOMBIANO | UN | 4 المواضيع ذات الأهمية الخاصة في السياق الكولومبي |
Los análisis más complejos permitirán establecer prioridades en los temas de interés por idioma. | UN | كما أن إجراء تحليل أكثر تفصيلا سيتيح تحديد المواضيع ذات الأولوية المشتركة بين اللغات. |
Los límites deberán fijarse teniendo en cuenta los temas de importancia para la CLD. | UN | وسيتيح تحديد طول التقرير تركيز الإبلاغ على المواضيع ذات الصلة بالاتفاقية. |
Se pidió a la Secretaría que elaborara programas estructurados para esas reuniones conjuntas en las que se identificaran temas de interés común. | UN | وطُلب من الأمانة العامة أن تعد جداول أعمال منسقة لتلك الاجتماعات المشتركة تحدد المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |
Establecimiento de un marco permanente de diálogo y concertación sobre los temas de interés nacional. | UN | وضع إطار دائم للحوار والتشاور بشأن المواضيع ذات الأهمية الوطنية |
El Consejo Supremo de asuntos de Familia de Qatar está ultimando una estrategia nacional sobre el envejecimiento basada en las recomendaciones del Plan de Acción de Madrid y en la que se identifican las cuestiones pertinentes. | UN | كما يقوم المجلس الأعلى لشؤون الأسرة في قطر بإعداد استراتيجية وطنية للشيخوخة تعتمد على توصيات خطة عمل مدريد وتحديد المواضيع ذات الصلة. |
Posteriormente se tratará con los países, tanto individual como colectivamente, para establecer las directrices y estrategias sobre la base de las cuestiones de carácter prioritario que se identifiquen en el taller. | UN | وسيلي ذلك العمل مع البلدان بصفة فردية وجماعية لوضع مبادئ توجيهية واستراتيجيات تستند إلى المواضيع ذات الأولوية التي تحدد حلقة العمل. |
En el programa de acción regional se establecerán seis redes de programas temáticos, cada una de las cuales se concentrará en un tema de interés principal en África. | UN | وسيجري إقامة ست شبكات برنامجية مواضيعية، تركز كل منها على موضوع من المواضيع ذات الأهمية الرئيسية في أفريقيا، وذلك في إطار برنامج العمل الإقليمي. |
Con miras a promover la eficacia se recomendó la fusión en un solo comité permanente de expertos de los temas que se relacionasen directamente. | UN | من أجل تعزيز الكفاءة، ينبغي دمج المواضيع ذات الصلة المباشرة في لجنة واحدة من لجان الخبراء الدائمة. |
Todos los años se publican muchas obras académicas que tratan de una amplia gama de temas relacionados con la identidad cultural. | UN | وتُنشر كل سنة منشورات أكاديمية عديدة تتعلق بمجموعة واسعة من المواضيع ذات الصلة بالهوية الثقافية. |