"المواضيع ذات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • temas de
        
    • de temas
        
    • asuntos de
        
    • las cuestiones de
        
    • tema de
        
    • los temas que
        
    • temas relacionados con
        
    El UNICEF produce pocos productos de ese tipo, y abarcan una reducida serie de temas de poco interés comercial. UN وتنتج اليونيسيف القليل من هذه المواد، وهي تشمل نطاقا محدودا من المواضيع ذات الجاذبية التجارية الضئيلة.
    Los auditores también se reúnen cuando es necesario para examinar temas de interés común. UN ويلتقي كذلك مراجعو الحسابات على أساس مخصص لمناقشة المواضيع ذات الاهتمام المشترك.
    Recomendaciones del CCT sobre los temas de interés que deben abordarse conjuntamente en el marco de las tres convenciones UN توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن المواضيع ذات الصلة التي يتعين أن تتناولها الاتفاقيات الثلاث بصورة مشتركة
    También puede resultar útil organizar reuniones con presidentes de determinadas comisiones a lo largo de 2000 y 2001 sobre cuestiones de interés común, como asuntos de género o trata de personas. UN قد يكون من المفيد أيضا تنظيم اجتماعات مع رؤساء اللجان المختارة خلال عامي 2000 و 2001 بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك من قبيل القضايا الجنسانية أو الاتجار بالأشخاص.
    En todas esas reuniones se trató una gran diversidad de temas de naturaleza sectorial o multidisciplinaria. UN وقد شملت كل الاجتماعات مجموعة متنوعة من المواضيع ذات الطابع القطاعي أو المتعدد الاختصاصات.
    La Comisión y las Subcomisiones han establecido algunas veces grupos de trabajo para examinar detalladamente temas de interés particular. UN ومن وقت ﻵخر، قامت اللجنة ولجنتاها الفرعيتان بإنشاء أفرقة عاملة للنظر بصورة تفصيلية في المواضيع ذات الاهتمام الخاص.
    Teniendo presente estos elementos, la UNESCO determinará los temas de máxima prioridad que se examinarán en esas reuniones de expertos dentro de su esfera de competencia. UN ومع مراعاة هذه العناصر، سوف تقوم المنظمة بتحديد المواضيع ذات اﻷولوية الجديرة بالتقييم في اجتماعات الخبراء هذه التي ستعقد في مجال اختصاصها.
    Por lo tanto, se celebró una reunión de alto nivel para examinar varios temas de interés para la región árabe. UN وعقد من أجل ذلك اجتماع رفيع المستوى لمناقشة مختلف المواضيع ذات الصلة بالمنطقة العربية.
    A este respecto las principales organizaciones no gubernamentales han convocado conferencias, simposios y seminarios sobre los temas de la Cumbre. UN وفي هذا الصدد، عقدت منظمات غير حكومية رئيسية مؤتمرات، وندوات وحلقات دراسية بشأن المواضيع ذات الصلة بمؤتمر القمة.
    Se aumentaron los contactos con las familias de los discapacitados mediante reuniones periódicas e intercambios de opiniones sobre temas de interés. UN واستمر تعزيز الروابط مع أسر المعوقين عن طريق الزيارات الدورية وتبادل الأفكار بشأن المواضيع ذات الصلة.
    La racionalización del programa no debe ser empleada para eliminar temas de importancia fundamental por el hecho de que algunos países no quieran tratarlos. UN وينبغي ألا يستخدم ترشيد جدول الأعمال لإزالة المواضيع ذات الأهمية الحيوية لان بعض البلدان لا تريد أن تتناولها.
    4. temas de ESPECIAL RELEVANCIA EN EL CONTEXTO COLOMBIANO UN 4 المواضيع ذات الأهمية الخاصة في السياق الكولومبي
    Los análisis más complejos permitirán establecer prioridades en los temas de interés por idioma. UN كما أن إجراء تحليل أكثر تفصيلا سيتيح تحديد المواضيع ذات الأولوية المشتركة بين اللغات.
    Los límites deberán fijarse teniendo en cuenta los temas de importancia para la CLD. UN وسيتيح تحديد طول التقرير تركيز الإبلاغ على المواضيع ذات الصلة بالاتفاقية.
    Se pidió a la Secretaría que elaborara programas estructurados para esas reuniones conjuntas en las que se identificaran temas de interés común. UN وطُلب من الأمانة العامة أن تعد جداول أعمال منسقة لتلك الاجتماعات المشتركة تحدد المواضيع ذات الاهتمام المشترك.
    Establecimiento de un marco permanente de diálogo y concertación sobre los temas de interés nacional. UN وضع إطار دائم للحوار والتشاور بشأن المواضيع ذات الأهمية الوطنية
    El Consejo Supremo de asuntos de Familia de Qatar está ultimando una estrategia nacional sobre el envejecimiento basada en las recomendaciones del Plan de Acción de Madrid y en la que se identifican las cuestiones pertinentes. UN كما يقوم المجلس الأعلى لشؤون الأسرة في قطر بإعداد استراتيجية وطنية للشيخوخة تعتمد على توصيات خطة عمل مدريد وتحديد المواضيع ذات الصلة.
    Posteriormente se tratará con los países, tanto individual como colectivamente, para establecer las directrices y estrategias sobre la base de las cuestiones de carácter prioritario que se identifiquen en el taller. UN وسيلي ذلك العمل مع البلدان بصفة فردية وجماعية لوضع مبادئ توجيهية واستراتيجيات تستند إلى المواضيع ذات الأولوية التي تحدد حلقة العمل.
    En el programa de acción regional se establecerán seis redes de programas temáticos, cada una de las cuales se concentrará en un tema de interés principal en África. UN وسيجري إقامة ست شبكات برنامجية مواضيعية، تركز كل منها على موضوع من المواضيع ذات الأهمية الرئيسية في أفريقيا، وذلك في إطار برنامج العمل الإقليمي.
    Con miras a promover la eficacia se recomendó la fusión en un solo comité permanente de expertos de los temas que se relacionasen directamente. UN من أجل تعزيز الكفاءة، ينبغي دمج المواضيع ذات الصلة المباشرة في لجنة واحدة من لجان الخبراء الدائمة.
    Todos los años se publican muchas obras académicas que tratan de una amplia gama de temas relacionados con la identidad cultural. UN وتُنشر كل سنة منشورات أكاديمية عديدة تتعلق بمجموعة واسعة من المواضيع ذات الصلة بالهوية الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus