En este contexto, el contrato para suministrar helicópteros a la Misión sigue pendiente de su aprobación definitiva de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وعلى ضوء ما سبق، لا يزال عقد تزويد البعثة بطائرات هليكوبتر معلقا ريثما تصدر الموافقة النهائية في مقر الأمم المتحدة. |
Será menester pedir la aprobación definitiva de su propuesta a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وسيتعين التماس الموافقة النهائية على اقتراحكم من الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
El Comité Constitucional estaba examinando la Constitución con miras a conseguir la aprobación definitiva de la Constitución enmendada. | UN | وتقوم اللجنة الدستورية باستعراض الدستور بغية الحصول على الموافقة النهائية على الدستور المعدل. |
El Director General Adjunto será responsable de la aprobación final de los acuerdos de donación que no excedan de 500.000 dólares por año. | UN | ويكون نائب المدير التنفيذي مسؤولاً عن الموافقة النهائية عن إتفاقات التبرع التـي لا تتجـاوز مبلغ 000 500 دولار في العام. |
El oficial de seguridad debe dar la aprobación final a todas las actividades realizadas en cualquier zona caliente. | UN | وعلى مسؤول السلامة أن يعطي الموافقة النهائية لجميع الأنشطة التي تجري في أي منطقة ساخنة. |
Sin embargo, no parece ser que se haya optado por esa solución, dado que, al igual que la reservas, las declaraciones interpretativas pueden formularse en el momento de la firma, incluso cuando se trate de tratados en forma solemne Probablemente a reserva de que, en ese caso, deba confirmarse la reserva o la declaración interpretativa condicional cuando se exprese el consentimiento definitivo en obligarse. | UN | (345) انظر مشروع المبدأ التوجيهي 1-2 والفقرات 21 إلى 32 من التعليق عليه. (346) رهناً، غالباً، بتأكيد التحفظ أو الاعلان التفسيري المشروط في هذه الفرضية عند التعبير عن الموافقة النهائية على الالتزام. |
Las sesiones oficiales son claramente un ritual coreográfico para obtener la aprobación definitiva. | UN | ومــن الواضح أن الجلسات الرسمية مجرد طقوس مدروسة لوضع خاتم الموافقة النهائية عليها. |
Se espera que la propuesta reciba la aprobación definitiva del PNUD y es probable que se ponga en práctica en el período 1996-1997. | UN | والاقتراح اﻵن في انتظار الموافقة النهائية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويرجح تنفيذه خلال عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |
En el Brasil, un proyecto de ley que ya ha sido aprobado por el Congreso se ha sometido al Senado para su aprobación definitiva. | UN | وفي البرازيل، يوجد مشروع قانون بشأن اللاجئين ينتظر الموافقة النهائية عليه من مجلس الشيوخ بعد أن وافق عليه الكونغرس. |
En el Brasil, un proyecto de ley que ya ha sido aprobado por el Congreso se ha sometido al Senado para su aprobación definitiva. | UN | وفي البرازيل، يوجد مشروع قانون بشأن اللاجئين ينتظر الموافقة النهائية عليه من مجلس الشيوخ بعد أن وافق عليه الكونغرس. |
La aprobación definitiva por el Parlamento suele ser un mero trámite. | UN | وتكون الموافقة النهائية على هذه السياسات من قبل البرلمان إجراء روتينيا عادة. |
Será menester pedir la aprobación definitiva de su propuesta a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وسيتعين التماس الموافقة النهائية على اقتراحكم من الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Sin embargo, la aprobación definitiva aguarda una decisión del Consejo de Ministros. | UN | ومع ذلك، فإن الموافقة النهائية على البرنامج ما زالت تنتظر قرارا من مجلس الوزراء. |
El proyecto se encuentra ahora a la espera de la aprobación final por el Consejo de Ministros, antes de ser presentado ante el Comité de Derechos Humanos. | UN | وينتظر حاليا مشروع التقرير الموافقة النهائية عليه من مجلس الوزراء قبل تقديمه الى لجنة حقوق اﻹنسان. |
El Sr. Netanyahu dio a conocer que los asentamientos de la región pronto recibirían la aprobación final para construir 470 nuevas viviendas. | UN | وأعلن السيد نتانياهو أن المستوطنات في المنطقة ستحصل عما قريب على الموافقة النهائية لبناء ٤٧٠ وحدة سكنية جديدة. |
La aprobación final de las recomendaciones se había efectuado a nivel regional, con arreglo a los nuevos procedimientos de delegación de la programación dentro de la secretaría. | UN | وتمت الموافقة النهائية على التوصيات على المستوى اﻹقليمي في إطار إجراءات البرمجة التي طورت حديثاً داخل اﻷمانة. |
La aprobación final del texto se efectuaría en la sexta reunión de los relatores especiales. | UN | وينبغي إعطاء الموافقة النهائية عليه في الاجتماع السادس للمقررين الخاصين؛ |
El Comité Asesor de Programas recomienda las propuestas al Director de la Dependencia Especial para la CTPD, para su aprobación final. | UN | وترفع اللجنة الاستشارية للبرامج المقترحات إلى مدير الوحدة الخاصة مع توصيتها للحصول على الموافقة النهائية عليها. |
La aprobación final corresponde a la Alta Comisionada, en nombre de la OACDH, y al gobierno interesado, y se formaliza mediante la firma del documento del proyecto. | UN | الموافقة النهائية من اختصاص المفوضة السامية لحقوق الإنسان والحكومة المعنية، وتصبح رسمية لدى التوقيع على وثيقة المشروع. |
- Por una parte, toda reserva formulada antes de la expresión del consentimiento definitivo en obligarse debe ser confirmada por su autor; es la razón de ser misma de esta precisión; y | UN | - من جهة، يجب أن يكون كل تحفظ يبدى قبل الإعراب عن الموافقة النهائية على الالتزام() مؤكدا من قبل المتحفظ؛ وهذا هو سبب وجود هذا التوضيح؛ |
Industrogradnja afirmó que el hecho de no obtener los certificados de aceptación definitiva fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وذكرت إنْدَسْتروغرادنيا أن عدم الحصول على شهادات الموافقة النهائية كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
La conferencia tuvo como resultado la redacción de un documento conjunto sobre la transición, que todavía no ha sido aprobado definitivamente y firmado por el Comandante de la Fuerza Multinacional y el representante correspondiente de las Naciones Unidas. | UN | وتمخض المؤتمر عن إصدار مشروع وثيقة مشتركة بشأن المرحلة الانتقالية، ما زالت تنتظر الموافقة النهائية والتوقيع من قبل قائد القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات في هايتي وممثل الأمم المتحدة المعني بالأمر. |