Actualmente todas estas cuestiones dependen tan sólo de la aprobación del presupuesto para su financiación. | UN | وتمويل جميع هذه المسائل متوقف اﻵن على الموافقة على الميزانية. |
Para ello, el momento de la aprobación del presupuesto unificado y de la conferencia sobre promesas de contribuciones es esencial. | UN | وتوقيت الموافقة على الميزانية الموحدة ومؤتمر التعهدات حاسم الأهمية لتحقيق ذلك. |
Deplora que se haya trastocado de tal manera el orden de las etapas para aprobar el presupuesto. | UN | وأعرب عن عدم رضاه ﻷن تسلسل المراحل التي ينبغي اتباعها في مجال الموافقة على الميزانية قد غير بشكل عميق. |
- La elaboración del presupuesto y el proceso de aprobación del presupuesto, incluida la cuestión de la determinación de las instituciones que estarán facultadas para aprobar el presupuesto. | UN | ● إعداد الميزانية وعملية الموافقة على الميزانية. |
Algunas delegaciones sugirieron que la adición de este nuevo mecanismo podría ocasionar nuevos costos y dar más complejidad al procedimiento de aprobación del presupuesto. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن إضافة الآلية الجديدة قد يؤدي إلى مزيد من التكاليف والتعقيد في عملية الموافقة على الميزانية. |
Al no haber podido obtener explicación satisfactoria del aumento de 13 millones de dólares, el Presidente no aprobó el presupuesto durante un largo período. | UN | وبسبب عدم تمكن الرئيس من الحصول على تفسير مقنع للزيادة البالغ مقدارها 13 مليون دولار، رفض الموافقة على الميزانية لفترة طويلة. |
El Sr. TAKASU (Contralor) dice que el fondo para imprevistos fue creado por la Asamblea General como parte del procedimiento presupuestario, a fin de regular los fondos adicionales necesarios en razón de la aprobación de mandatos legislativos después de aprobado el presupuesto. | UN | ٢٨ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: قال إن رصيد المصاريف الطارئة قد أنشأته الجمعية العامة بوصفه جزءا من إجراءات الميزنة لتنظيم اﻷموال اﻹضافية التي تنشأ حاجة إليها بسبب اعتماد ولايات تشريعية عقب الموافقة على الميزانية. |
Mientras tanto, el Alto Comisionado desea que la aprobación del presupuesto sea un proceso informado y consciente. | UN | ويتطلع في الوقت ذاته إلى أن تكون الموافقة على الميزانية عملية تتميز بالوعي والإدراك. |
Esta cifra no incluía puestos para los cuales no se habían obtenido otros recursos en el momento de la aprobación del presupuesto. | UN | ولم يشمل ذلك العدد وظائف لم يُدبر لها تمويل من موارد أخرى حتى وقت الموافقة على الميزانية. |
Por consiguiente, era necesario hacer ajustes después de la aprobación del presupuesto y también al término del período, a efectos de la presentación de informes. | UN | وعلى هذا النحو، تعيَّن إدخال تعديلات عقب الموافقة على الميزانية وأيضا في نهاية الفترة لأغراض الإبلاغ. |
Tras la aprobación del presupuesto suplementario, se repusieron los fondos, de conformidad con las partidas presupuestarias aprobadas. | UN | ولدى الموافقة على الميزانية التكميلية، أُعيدت تلك الأموال وفقا لبنود الميزانية المعتمدة. |
Es más, el Consejo de Asesoramiento está tramitando la aprobación del presupuesto presentado por el Comité para 1997 por la suma de 25 millones de libras sudanesas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المجلس الاستشاري في سبيله إلى الحصول على الموافقة على الميزانية المقدمة من اللجنة عن عام ١٩٩٧ والتي تبلغ ٠٠٠ ٠٠٠ ٢٥ جنيه سوداني. |
Por consiguiente, en el momento de la aprobación del presupuesto, los Estados Miembros se comprometen a proporcionar los recursos necesarios para el programa de trabajo. | UN | ومن ثم فان الدول اﻷعضاء تتعهد ، حين الموافقة على الميزانية ، بتقديم الموارد اللازمة لبرنامج العمل . |
Por sí sola, la demora en aprobar el presupuesto causó una pérdida de casi 3.000 millones de grivnas en préstamos externos. | UN | فتأخير الموافقة على الميزانية أدى وحده إلى خسائر تبلغ نحو ٣ بلايين هرفنيا في صورة قروض خارجية. |
A los efectos de aprobar el presupuesto Consolidado para Kosovo y otros asuntos conexos, | UN | وتحقيقا ﻷغراض الموافقة على الميزانية الموحدة لكوسوفو وغيرها من اﻷمور ذات الصلة، النفقات المأذون بها |
En otros casos, al aprobar el presupuesto no se habían establecido bases de referencia u objetivos para medir la ejecución. | UN | وعدا ذلك، لم تُعط مقاييس الأداء أي خط أساس ولا أي هدف وقت الموافقة على الميزانية. |
Hasta ahora el tipo de cambio ha sido el que estaba en vigor el día de aprobación del presupuesto. | UN | وعادة ما كان هذا السعر في الماضي هو السعر السائد يوم الموافقة على الميزانية. |
25.2 En cuanto a cuestiones y políticas de desarrollo en Europa, como consecuencia del aumento en el número de países en transición de 8 a 24 y las consiguientes necesidades analíticas, la ejecución del subprograma fue mucho más difícil que lo previsto en el momento en que se aprobó el presupuesto por programas. | UN | ٢٥-٢ في مجال قضايا التنمية وسياساتها في أوروبا، نتيجة للزيادة في عدد البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من ٨ إلى ٢٤، وللاحتياجات التحليلية الناجمة عن ذلك، كان تنفيذ البرنامج الفرعي أصعب بكثير مما كان متوقعا عندما تمت الموافقة على الميزانية البرنامجية. |
Si bien algunos elementos de ese aumento son imprevisibles, como las fluctuaciones del tipo de cambio y la inflación, se debería intentar ajustar los límites establecidos una vez que se haya aprobado el presupuesto por programas, en otras palabras, se tiene que conseguir más con menos recursos. | UN | وفي حين أن بعض عناصر هذه الزيادة، كتقلبات أسعار الصرف والتضخم، لا يمكن التنبؤ بها، ينبغي بذل الجهود للتقيد بالحدود التي وضعت عندما تمت الموافقة على الميزانية البرنامجية - وبعبارة أخرى، فعل المزيد بمبلغ أقل. |
El orador espera que la Comisión apruebe el proyecto de presupuesto para la Oficina del Enviado Especial Conjunto. | UN | 25 - وأعرب عن أمله بأن تتمكن اللجنة من الموافقة على الميزانية المقترحة لمكتب المبعوث الخاص المشترك. |
Para concluir, desea reiterar que el ejercicio de aprobación del proyecto de presupuesto por programas carecerá de sentido si los Estados Miembros no cumplen con sus obligaciones financieras y no aportan los recursos necesarios para realizar las actividades aprobadas. | UN | وتود المجموعة، في الختام، أن تؤكد من جديد أن عملية الموافقة على الميزانية البرنامجية ستكون فاقدة الجدوى ما لم تف الدول اﻷعضاء بالتزاماتها المالية وتوفر الموارد اللازمة للاضطلاع باﻷنشطة الموافق عليها. |
Sin embargo, el tipo de cambio utilizado en el presupuesto lo decide el Consejo, que puede elegir el tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas del mes en el que se aprueba el presupuesto o de un mes anterior. | UN | غير أن المجلس هو الذي يقرر سعر الصرف المستخدم في الميزانية، ويمكن أن يختار سعر الصرف الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة في الشهر الذي تتم فيه الموافقة على الميزانية أو في شهر سابق. |
En Atlas, la autoridad para efectuar gastos se concede al aprobar un presupuesto. | UN | وفي نظام أطلس، تُمنح سلطة إنفاق الأموال عند الموافقة على الميزانية. |
a) Aprueben el presupuesto correspondiente al ejercicio económico 2003-2004 por valor de 10.509.700 dólares, según la propuesta del Secretario General; | UN | (أ) الموافقة على الميزانية للفترة المالية 2003 و 2004 البالغ قدرها 700 509 10 من دولارات الولايات المتحدة، في صورتها المقترحة من الأمين العام؛ |
9. Teniendo en cuenta las fechas de los períodos ordinarios de sesiones del Consejo de Administración y el hecho de que el Consejo seguirá aprobando el presupuesto administrativo de la Oficina de Servicios para Proyectos, el informe debería presentarse, a más tardar, en el período de sesiones que la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto celebrará en la primavera de 1994. | UN | ٩ - وإذا ما أخِذت في الاعتبار مواعيد انعقاد الدورات العادية لمجلس اﻹدارة، وأن المجلس سيستمر في الموافقة على الميزانية اﻹدارية لمكتب خدمات المشاريع، فإنه ينبغي تقديم التقرير في موعد غايته موعد انعقاد الدورة الربيعية لعام ١٩٩٤ للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Ese importe fue aprobado por la Asamblea General en su examen del proyecto de presupuesto por programas, así como de otros informes examinados en las partes primera y segunda de la continuación de su sexagésimo octavo período de sesiones, después de aprobarse el proyecto de presupuesto por programas. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة على هذا المبلغ أثناء نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة، فضلا عن سائر التقارير التي نظرت فيها في دورتها الثامنة والستين بشقيها الأول والثاني المستأنفين، بعد الموافقة على الميزانية البرنامجية المقترحة. |