La comunidad internacional tiene que permanecer alerta y colaborar para luchar contra estos mercaderes de muerte y destrucción. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يبقى يقظا وأن يعمل يدا واحدة للتصدي لتجار الموت والدمار هؤلاء. |
El terremoto que sacudió la región de Sholapur, aproximadamente a 240 millas al sudeste de Bombay, ha traído muerte y destrucción a las vidas de miles de familias. | UN | إن الزلزال الذي أصاب منطقة شولابور التي تبعد حوالي ٢٤٠ ميلا جنوب شرق بومباي، قد جلب الموت والدمار لحياة آلاف اﻷسر. |
A este respecto, el levantamiento del embargo de armas podría intensificar un ciclo ya vicioso de muerte y destrucción. | UN | ومن هنا يمكن أن يؤدي رفع حظر اﻷسلحة إلى زيادة تصعيد حلقة الموت والدمار المفرغة الدائرة اﻵن فعلا. |
Han estallado numerosos conflictos intrarregionales, en los que las armas convencionales han causado la muerte y la destrucción. | UN | وقد اندلع العديد من الصراعات داخل المناطق اﻹقليمية، حيث تسببت اﻷسلحة التقليدية في الموت والدمار. |
Mientras los riesgos de conflagraciones mundiales vinculadas directa o indirectamente a la guerra fría han disminuido, lo cierto es que los conflictos armados siguen sembrando la muerte y la destrucción. | UN | صحيح أن المخاطر المتصلة، بشكل مباشر أو غير مباشر، بالحرب الباردة ونشوب صراع عالمي النطاق قد زالت، إلا أن الصراعات المسلحة ما زالت تشيع الموت والدمار. |
El saldo de muertes y destrucción registrado en esas ciudades aumenta considerablemente cada día que prosigue la campaña militar israelí. | UN | وتتصاعد حصيلة الموت والدمار بصورة حادة في هذه المدن مع كل يوم يمر من الحملة العسكرية الإسرائيلية. |
Día a día, la nueva ola de violencia trae muerte y destrucción a las vidas de angoleños inocentes. | UN | وإن تجدد أعمال العنف ينزل الموت والدمار بأرواح اﻷنغوليين اﻷبرياء بصورة يومية. |
La carga de muerte y destrucción que desfiguró a Irlanda del Norte durante la pasada generación se ha aliviado. | UN | لقد توقف ناقوس الموت والدمار الذي لم يفتر والذي ظل يقطع أشلاء أيرلندا الشمالية طوال حياة الجيل السابق. |
Entre estas calamidades se produjeron inundaciones y aludes, que causaron muerte y destrucción en varios lugares. | UN | وتخللت هذه الكوارث فيضانات وانهيارات أرضية، سببت الموت والدمار في أماكن عديدة. |
En estos momentos, el mundo es testigo nuevamente de la furia de la naturaleza, que ha llevado muerte y destrucción a miles de personas en Venezuela. | UN | وبينما نتكلم اﻵن، يشهد العالم مرة أخرى غضب الطبيعة المروع الذي جلب الموت والدمار ﻵلاف البشر في فنزويلا. |
Estos encuentros violentos dieron forma al mundo a pesar de que trajeron muerte y destrucción. | UN | فهذه الصدامات العنيفة كونت العالم مثلما جلبت الموت والدمار. |
El ataque terrorista más reciente perpetrado en un lugar de oración en Gujarat dejó una estela de muerte y destrucción. | UN | وأحدث هجوم إرهابي، على مكان للعبادة في غوجارات، خلّف وراءه الموت والدمار. |
Ese día el terror llegó a los Estados Unidos dejando a su paso muerte y destrucción y miles y miles de dolientes apenados. | UN | ففي ذلك اليوم أتى الإرهاب إلى أمريكا، تاركا خلفه الموت والدمار وآلاف وآلاف من المفجعين الحزانى. |
Las fuerzas de ocupación israelíes siguen aterrorizando a la población palestina, causando más muerte y destrucción mientras prosiguen sus intensas incursiones militares y asaltos en el territorio palestino ocupado. | UN | وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية ترويع السكان الفلسطينيين، محدثة مزيدا من الموت والدمار وتستمر في شن غارات وهجمات عسكرية مكثفة في كافة أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
La violencia engendra violencia, dejando tras de sí, muerte y destrucción, penas y amarguras, recriminación y venganza. | UN | فالعنف يولد العنف، ويخلف في أعقابه الموت والدمار والأسى والمرارة وتبادل اللوم والانتقام. |
La continuación del silencio y la inacción sólo generará más muerte y destrucción. | UN | ولا شك أن استمرار الصمت والركود لن يفضي إلا إلى المزيد من الموت والدمار. |
Es indudable que si el silencio y la parálisis continúan, habrá más muerte y destrucción. | UN | ولا شك أن استمرار الصمت واللا حراك لن يفضي إلا إلى المزيد من الموت والدمار. |
En varios países africanos la guerra y la tensión étnica han traído la muerte y la destrucción. | UN | ففــي عدة بلدان أفريقيــة جلبــت الحــرب والتوترات اﻹثنية الموت والدمار. |
Nuestros temores se han vuelto más alarmantes desde que vimos la muerte y la destrucción causadas por el tsunami en Papua Nueva Guinea y las inundaciones devastadoras en Bangladesh. | UN | وتزايدت مخاوفنا منذ رأينا الموت والدمار بسبب إعصار تسونامي في بابوا غينيا الجديدة والفيضانات الكاسحة في بنغلاديش. |
Al mismo tiempo, ha tenido lugar una aplicación masiva de la ciencia y la tecnología para aumentar la capacidad de la humanidad de encarar la muerte y la destrucción. | UN | وفي الوقت نفسه، كان هناك تطبيق مكثف للعلم والتكنولوجيا لزيادة قدرة اﻹنسانية على إحداث الموت والدمار. |
La República Dominicana se ha visto azotada por un fenómeno de la naturaleza que ha dejado muertes y destrucción a su paso por algunas zonas del país. | UN | إن الجمهورية الدومينيكية قد ضربتها قوة الطبيعة التي خلفت الموت والدمار في مختلف أجزاء البلد. |
Las muertes y la destrucción del 11 de septiembre refuerzan nuestros vínculos y aspiraciones comunes. | UN | ولقد عزز الموت والدمار في 11 أيلول/سبتمبر روابطنا وطموحاتنا المشتركة. |
Todos somos cada vez más conscientes de los efectos devastadores del tráfico ilícito y la acumulación excesiva de las armas pequeñas y de la necesidad de que la comunidad internacional actúe para impedir la destrucción y muerte que actualmente causan estas armas. | UN | إننا نعي جميعا بشكل متزايد الآثار المدمرة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وتكديسها بشكل مفرط، وكذلك حاجة المجتمع الدولي إلى القيام بعمل لمنع الموت والدمار المستمرين اللذين تحدثهما تلك الأسلحة. |
Mi país está profundamente preocupado por la situación que impera en el Afganistán, donde la guerra continúa sembrando la muerte y la desolación. | UN | ويشعر بلدي بقلق عميق إزاء الحالة السائدة مؤخرا في أفغانستان حيث لا تزال الحرب تسبب الموت والدمار. |
Hace 58 años se crearon las Naciones Unidas a raíz de la muerte y la devastación que habían provocado dos guerras mundiales. | UN | ذلك أن الأمم المتحدة أنشئت منذ ثمانية وخمسين عاماً في أعقاب الموت والدمار اللذين خلفتهما حربان عالميتان. |
Hemos ingresado en una fase histórica marcada y caracterizada por conflictos regionales, guerras que siembran la muerte y la destrucción y destruyen los logros sociales y económicos en cuestión de semanas, o incluso de días. | UN | وقد دخلنا مرحلة تاريخية تتخللها وتميزها الصراعات اﻹقليمية والحروب التي تبذر بذور الموت والدمار وتمحو المنجزات الاجتماعية والاقتصادية في أسابيع بل في أيام. |