Esos programas se difundieron en forma simultánea en frecuencia modulada y en onda corta cuando las emisoras disponían de las correspondientes instalaciones de transmisión. | UN | وكانت هذه البرامج تذاع في آن واحد من المحطات التي لديها مرافق للبث على موجات تضمين التردد وعلى الموجات القصيرة. |
El dispositivo de control remoto puede ser cualquier cosa que use señal satelital... Desde un receptor de onda corta hasta un teléfono celular. | Open Subtitles | يمكن لجهاز التحكم عن بعد أن يكون أي شيء يستخدم إشارات الأقمار الصناعية من جهاز استقبال الموجات القصيرة للهاتف الخلوي |
Ahora, sabemos que las ondas sonoras de baja frecuencia pueden desplazar a la materia. | Open Subtitles | الآن علمنا أن الموجات الصوتية ذات التردد المنخفض يمكن أن تحيز حيزًا. |
las ondas ultrasónicas calientan el tejido humano al pasar por tu cuerpo. | Open Subtitles | الموجات فوق الصوتيّة تُشعل الأنسجة البشريّة أثناء مرورها خلال الجسم |
Algún día, después de dominar los vientos, las olas las mareas, y la gravedad aprovecharemos por Dios las energías del amor. | Open Subtitles | يوماً ما , بعد أتقان الرياح و الموجات المد و الجزر و الجاذبية سوف نسخر لله طاقات الحب |
Esas zonas concentran a menudo actividad biológica y se caracterizan por corrientes dinámicas derivadas de olas internas y corrientes ascendentes, así como por sus altas tasas de acumulación de materia orgánica procedente de la plataforma. | UN | وغالبا ما تكون هذه المناطق نقطة تركيز للنشاط الاحيائي وتتسم بوجود تيارات متحركة تحركها الموجات الداخلية وارتفاع مياه القاع إلى السطح وبمعدلات عالية من تراكم المادة العضوية القادمة من الجرف. |
La luz de las estrellas está hecha de incontables longitudes de onda diferentes, todos los colores del arcoíris. | Open Subtitles | ينتج ضوء النجوم ما لا يُعد من اطوال الموجات المختلفة وهي كل الوان قوس قزح |
La radiación terrestre adopta la forma de energía de onda larga, invisible e infrarroja. | UN | ويتخذ اﻹشعاع اﻷرضي شكل طاقة من اﻹشعاعات الطويلة الموجات واﻷشعة تحت الحمراء غير المنظورة. |
La unidad experimental del Cuarto Grupo puso a prueba las lentes de onda esférica fabricadas en Al Qaqaa a fines de 1990. | UN | وقامت الوحدة التجريبية التابعة للمجموعة الرابعة في نهاية عام ١٩٩٠ باختبار عدسات الموجات الكروية المصنعة في القعقاع. |
La radiación de microondas puede penetrar distancias apreciables dentro de un objeto, cuya profundidad es comparable a las longitudes de onda de la radiación. | UN | ويمكن لﻹشعاع ذي الموجات الدقيقة اختراق جسم ما إلى مسافات كبيرة، ويمكن أن يضاهي عمق الاختراق أطوال موجات اﻹشعاع. |
Otras maneras de difundir esos programas sería utilizando la onda corta, lo que garantizaría el control del proceso y del contenido. | UN | ومن الوسائل اﻷخرى لتوزيع هذه البرامج استخدام الموجات القصيرة، التي تسمح بالسيطرة على العملية وعلى محتواها. |
Los programas de la Radio de las Naciones Unidas se retransmiten actualmente en onda corta por las siguientes emisoras: | UN | ٣٣ - تُرسل حاليا برامج اﻷمم المتحدة اﻹذاعية إلى مؤسسات اﻹرسال التالية لبثها على الموجات القصيرة: |
Cuando se hace detonar un dispositivo nuclear bajo tierra, las ondas sísmicas se propagan en todas direcciones. | UN | عندما يتم تفجير نبيطة نوويــة تحت اﻷرض تنطلق الموجات الزلزاليـة في جميع الاتجاهات. |
Cuando se hace denotar un dispositivo nuclear bajo tierra, las ondas sísmicas se propagan en todas direcciones. | UN | عندما يتم تفجير نبيطة نوويــة تحت اﻷرض تنطلق الموجات الزلزاليـة في جميع الاتجاهات. |
1. Cuando se hace detonar un dispositivo nuclear bajo tierra, las ondas sísmicas se propagan en todas direcciones. | UN | ١ - عندما يتم تفجير نبيطة نوويــة تحت اﻷرض، تنطلق الموجات الزلزاليـة في جميع الاتجاهات. |
Se necesita mejor información para analizar los efectos de las olas de calor en los entornos urbanos. | UN | ويلزم تحسين المعلومات من أجل تحليل آثار الموجات الحرارية في البيئات الحضرية. |
Se le considera también el mayor buscador de olas del mundo. | TED | وهو ايضاً يُعد امهر من يجد الموجات في العالم |
Algunas evocan el viento, otras las olas, y algunas parecen tener vida, otras parecen matemáticas. | TED | بعضها يبدو مثل الرياح و البعض الاخر مثل الموجات واحيانا تبدو كانها حية و في احيان اخرى تبدو كانها رياضيات |
Así que hicimos un examen llamado ecografía intracoronaria, donde se utilizan ondas de sonido para ver la arteria desde el interior. | TED | فقمنا بعمل فحص داخل الشريان التاجي بالموجات فوق الصوتية. حيث نستخدم الموجات الصوتية لرؤية الشريان من الداخل والخارج. |
Sólo estoy estudiando. A menos que seas una experta en mecánica de ondas. | Open Subtitles | كلّا، إنّما أنا أذاكر، إلّا إذا كنتِ .خبيرة في ميكانيكا الموجات |
Por lo tanto, el UNFPA se ha asociado con otros organismos de las Naciones Unidas para establecer el ancho de banda necesario para ejecutar de manera eficiente los sistemas operativos. | UN | ولذلك، دخل الصندوق في شراكة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى لإقامة نطاق الموجات اللازم للتنفيذ الفعال لنظم التشغيل. |
Las oleadas sucesivas de integración de grupos armados han dado como resultado poca lealtad, falta de disciplina y trastornos en la cadena de mando. | UN | وأسفرت الموجات المتتابعة من إدماج الجماعات المسلحة عن ضعف في الولاء، وعدم انضباط، وعن انقطاعات في التسلسل القيادي. |
Cada vez que tratábamos de escucharlos se detenían, o cambiaban de frecuencias. | Open Subtitles | كل مرة كنا نحاول أن نراقبهم كانوا يغيرون الموجات .. |
Refleja los campos electromagnéticos, prácticamente cero en todas las bandas. | Open Subtitles | إنعكاس الموجات الكهرومغناطيسية صفر عبر جميع النقاط الأساسية |
Pero si das positivo en la prueba y vemos algunas de esas cosas en ultrasonidos, entonces podemos discutir los siguientes pasos. | Open Subtitles | لكن فى حالة النتيجه الايجابيه ووجدنا اى شئ من هذه الاضرار فى الموجات الصوتيه سنحدد بعدها الخطوه التاليه |
Sustitución de tableros para sistemas de microondas | UN | ألواح احتياطية لنظم الموجات المتناهية القصر |
Aumentó la sensación de inseguridad por la ola de detenciones, principalmente en Kabul y Herat. | UN | وتفاقم اﻹحساس بانعدام اﻷمن بسبب الموجات اﻷخيرة من الاعتقالات، التي جرت في كابول وحيرات أساسا. |
También está facultada para expedir permisos de radiodifusión para utilización de las frecuencias de radio asignadas y ejercer un control sobre su uso. | UN | كما أنها مخوَّلة لإصدار التصاريح ومراقبة طريقة استخدام الموجات الإذاعية المخصصة للبث. |