"الموجهة إليكم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dirigida a usted
        
    • que le dirigió
        
    • que le dirige
        
    • que le hemos dirigido
        
    • dirigida a Vuestra Excelencia
        
    • dirigidas a usted
        
    • que le dirigimos
        
    • dirigidas a Vuestra Excelencia
        
    • que dirigió a Vuestra Excelencia
        
    • que dirigimos a Vuestra Excelencia
        
    • que le envié
        
    • que le dirigí
        
    • que le envió
        
    • que dirigí a Vuestra Excelencia
        
    • carta que le
        
    Tengo el honor de transmitir adjunta a la presente la carta dirigida a usted por el Excmo. Sr. Radoje Kontic, Vicepresidente del Gobierno Federal de Yugoslavia. UN أتشرف بأن أحيل طيه الرسالة الموجهة إليكم من سعادة السيد رادوي كونتيتش نائب رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Tengo el honor de transmitir el texto de una carta de fecha 18 de junio de 1998 dirigida a usted por el Sr. Glafcos Clerides, Presidente de la República de Chipre. UN يشرفني أن أحيل طيه نص الرسالة المؤرخة ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨ الموجهة إليكم من السيد كلافكوس كليريديس رئيس جمهورية قبرص.
    Tengo el honor de transmitirle el texto adjunto de la carta que le dirigió Su Majestad Norodom Sihanouk, Rey de Camboya, el 25 de mayo de 1994. UN أتشرف بأن أحيل، طيه، الرسالة الموجهة إليكم من صاحب الجلالة نوردوم سيهانوك، ملك كمبوديا، بتاريخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Cumpliendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunto el texto del mensaje de fecha 23 de julio de 1995 que le dirigió el Excmo. Sr. Ali Akbar Velayati, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán, en relación con la cuestión de Tayikistán. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص الرسالة الموجهة إليكم من سعادة السيد على أكبر ولايتي، وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية، بشأن مسألة طاجيكستان.
    Naciones Unidas Tengo el honor de adjuntar a Vuestra Excelencia la carta de fecha de hoy que le dirige mi Presidente. UN أتشرف بأن أنقل إليكم الرسالة المرفقة الموجهة إليكم من رئيس جمهورية البوسنة والهرسك.
    La presente carta complementa las 226 cartas que le hemos dirigido en relación con la crisis imperante en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. UN وهذه الرسالة هي متابعة لرسائلنا الموجهة إليكم سابقا وعددها 226 رسالة، المتعلقة بالأزمة الدائرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية منذ 28 أيلول/ سبتمبر 2000.
    Tengo el honor de transmitirle la carta adjunta con fecha de hoy, dirigida a Vuestra Excelencia por mi Primer Ministro. UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة الموجهة إليكم من رئيس وزراء بلدي.
    Tengo el honor de transmitir la carta conjunta dirigida a usted por las delegaciones de los Estados miembros de la Comunidad Económica de Eurasia. UN أتشرف بأن أرفق طيه الرسالة المشتركة الموجهة إليكم من وفود الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية.
    Por último, señor Presidente, el Grupo también solicita que la presente carta, así como la anterior dirigida a usted sobre la función de los relatores de las troikas, se distribuyan como documentos del Consejo. UN وأخيراً، سيدي الرئيس، ترجو المجموعة أيضاً أن يجري تعميم هذه الرسالة، وكذلك الرسالة السابقة الموجهة إليكم عن دور مجموعات المقررين الثلاثية، بوصفهما وثيقتين من وثائق المجلس.
    En referencia a mi carta de fecha 9 de febrero de 1993 (S/25258) dirigida a usted, tengo el honor de comunicarle la siguiente información. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة ٩ شباط/فبراير ١٩٩٣ الموجهة إليكم (S/25258)، أتشرف بأن أزودكم بالمعلومات التالية:
    Tengo el honor de transmitir a usted la carta adjunta, de fecha 1º de agosto de 1994, dirigida a usted por mi Presidente (véase el anexo). UN أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ١ آب/اغسطس ١٩٩٤، الموجهة إليكم من رئيس جمهورية بلدي )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de remitir la carta adjunta de fecha 22 de noviembre de 1994 dirigida a usted por el Presidente de la República de Croacia, Dr. Franjo Tudjman. UN أتشرف بأن أرفق طيه الرسالة المؤرخة ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ الموجهة إليكم من الدكتور فرانجو تودجمان رئيس جمهورية كرواتيا.
    Deseo referirme a la carta de fecha 13 de enero de 1997 que le dirigió el Sr. Ali Osman Mohamed Taha, Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán. UN أود أن أشير الى الرسالة المؤرخة ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ الموجهة إليكم من السيد علي عثمان محمد طه.
    Quisiera referirme a la carta de fecha 18 de febrero de 1999 que le dirigió el Representante Permanente del Líbano. UN أود أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ٨١ شباط/فبراير ٩٩٩١ الموجهة إليكم من الممثل الدائم للبنان.
    Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 10 de octubre de 1994 que le dirigió el Presidente de la Quinta Comisión (A/C.2/49/5). UN أشير إلى الرسالة المؤرخة ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ الموجهة إليكم من رئيس اللجنة الخامسة )A/C.2/49/5(.
    Tengo el honor de remitirle el texto de la carta que le dirige el Sr. Mohamed Abdelaziz, Presidente de la RASD y Secretario General del Frente POLISARIO. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص الرسالة الموجهة إليكم من السيد محمد عبد العزيز، رئيس الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية.
    La presente carta complementa las 227 cartas que le hemos dirigido en relación con la crisis imperante en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. UN وهذه الرسالة هي متابعة لرسائلنا الموجهة إليكم سابقا وعددها 227 رسالة، المتعلقة بالأزمة الدائرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية منذ 28 أيلول/ سبتمبر 2000.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Vladislav Jovanovic, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص الرسالة الموجهة إليكم من صاحب السعادة السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La presente carta se suma a las 203 anteriores dirigidas a usted en relación con la crisis en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. UN وتأتي هذه الرسالة إلحاقا برسائلنا السابقة الموجهة إليكم بشأن الأزمة الجارية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، والبالغ عددها 203 رسائل.
    La presente carta se suma a nuestras 264 cartas anteriores que le dirigimos en relación con la actual crisis en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. UN وتأتي هذه الرسالة متابعة للرسائل السابقة الموجهة إليكم والبالغ عددها 264 رسالة بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وذلك منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000.
    El Comité Especial tomó nota además de las cartas dirigidas a Vuestra Excelencia durante el período que abarca este informe en relación con el mandato del Comité Especial, que se distribuyeron como documento de la Asamblea General, y recibió información de gobiernos, organizaciones y particulares sobre diversos aspectos de la situación en los territorios ocupados. UN وأحاطت اللجنة الخاصة علما أيضا بالرسائل الموجهة إليكم أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير والمتصلة بولايتها والمعممة بصفتها من وثائق الجمعية العامة، وتلقت معلومات من حكومات ومنظمات وأفراد عن مختلف جوانب الحالة في اﻷراضي المحتلة.
    Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 10 de mayo de 1993 que dirigió a Vuestra Excelencia el Representante Permanente de Croacia ante las Naciones Unidas (S/25748). UN أكتب إليكم بشأن الرسالة المؤرخة ٠١ أيار/مايو ٣٩٩١ الموجهة إليكم من الممثل الدائم لكرواتيا لدى اﻷمم المتحدة (S/25748).
    Como se recordará, se formularon denuncias similares infundadas de violaciones del espacio aéreo, rechazadas totalmente en las comunicaciones anteriores que dirigimos a Vuestra Excelencia, la última de las cuales es mi carta de fecha 11 de noviembre de 1998 (A/53/665-S/1998/1074). UN وجدير بالذكر أننا رفضنا، جملة، ادعاءات مماثلة لا تقوم على أساس تتعلق بالانتهاكات المزعومة للمجال الجوي، وذلك في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم وآخرها رسالتي المؤرخة ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ )A/53/665-S/1998/1074(.
    Deploro profundamente este incidente, que constituye otro ejemplo de los actos encaminados a obstaculizar nuestras operaciones de vuelo a los que me referí en la carta que le envié el 14 de marzo de 1997. UN وإني ﻷشعر ببالغ الانزعاج حيال هذا الحادث الذي يشكل مثالا جديدا على التصرفات التي تعوق عملياتنا الجوية، والتي أشرت إليها في رسالتي الموجهة إليكم في ١٤ آذار/مارس ١٩٩٧.
    En menos de 24 horas, desde la carta que le dirigí el día de ayer, han muerto por lo menos 40 palestinos en todo el Territorio Palestino Ocupado a manos de las fuerzas de ocupación israelíes y más de 100 han resultado heridos, muchos de ellos de gravedad. UN ففي أقل من 24 ساعة، منذ رسالتي الموجهة إليكم أمس، سقط ما لا يقل عن 40 قتيلا فلسطينيا في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة على أيدي القوات الإسرائيلية المحتلة، وما يزيد على 100 مصاب، كثيرون منهم إصابتهم خطيرة.
    Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 21 de agosto de 1997 que le envió el Representante Permanente de Grecia ante las Naciones Unidas (A/51/964-S/1997/656). UN أتشرف باﻹشارة إلى الرسالة المؤرخة ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٧ الموجهة إليكم من الممثل الدائم لليونان لدى اﻷمم المتحدة )A/51/964-S/1997/656(.
    Como complemento de la carta que dirigí a Vuestra Excelencia el 17 de marzo de 1997, deseo informarle de que Israel, la Potencia ocupante, comenzó en el día de hoy, 18 de marzo, la labor efectiva de construcción de un nuevo asentamiento en la zona de Jabal Abu Ghneim al sur de Jerusalén oriental ocupado. UN إلحاقا برسالتي الموجهة إليكم المؤرخة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٧، أود إبلاغكم بأن إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، قد بدأت اليوم، ١٨ آذار/مارس، العمل الفعلي في بناء مستوطنة جديدة في منطقة جبل أبو غنيم جنوب القدس الشرقية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus