"الموجودة في المياه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de aguas
        
    • de las aguas
        
    Arrecifes coralinos de aguas frías y otros hábitat de aguas profundas particularmente vulnerables UN الشُعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة وغيرها من موائل أعماق البحار الشديدة الهشاشة
    En aplicación del criterio de precaución, en 1999 Noruega estableció en sus aguas áreas en las que no se permitía la pesca de arrastre cuando el riesgo de daños a los arrecifes de coral de aguas profundas era grande. UN وتطبيقا للنهج التحوطي، استحدثت النرويج في عام 1999في مياهها مناطق يُحظر فيها الصيد بشباك الجر حيث تشتد خطورة الضرر الذي قد يصيب الشعاب المرجانية الموجودة في المياه العميقة.
    Los arrecifes de aguas frías de Noruega están situados a lo largo de toda la costa. UN 6 - وتقع الشُعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة في النرويج على طول الساحل برمته.
    Si bien la protección de los arrecifes coralinos de aguas templadas ha figurado en el temario internacional durante muchos años, los menos conocidos arrecifes coralinos de aguas frías han recibido menos atención. UN 5 - في حين كانت مسألة حماية الشُعب المرجانية الموجودة في المياه الدافئة مدرجة على جداول الأعمال الدولية لسنين عديدة، فإن الشُعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة حظيت بقدر أقل من الاهتمام.
    i) La distribución, abundancia y estado de los hábitats vulnerables de las aguas profundas; UN ' 1` توزيع ووفرة وحالة الموائل الهشة الموجودة في المياه العميقة؛
    Noruega considera que la necesidad de proteger los arrecifes de coral de aguas frías deberá ocupar un lugar más prominente en el programa internacional del medio ambiente en los años venideros. UN 7 - وترى النرويج أن الحاجة إلى حماية الشُعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة ينبغي أن تدرج بشكل أبرز على جدول الأعمال البيئي الدولي في السنوات القادمة.
    Noruega abordará esas cuestiones en el marco del Convenio para la protección del medio marino del Atlántico nordeste. Además, tal vez deba estudiarse la posibilidad de incluir los arrecifes de aguas frías, junto con los arrecifes de aguas templadas, en los trabajos de la Iniciativa Internacional sobre los Arrecifes de Coral. UN وستعالج النرويج هذه المسائل في إطار اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي وعلاوة على ذلك، فمن المحتمل أن ينظر في إمكانية إدراج مسألة الشُعب الموجودة في المياه الباردة في أعمال مبادرة الشُعب المرجانية الدولية إلى جانب نظرها في الشُعب الموجودة في المياه الدافئة.
    El último informe data de diciembre de 2004 e incluye un capítulo sobre la situación de los arrecifes de coral de aguas frías. UN وكان آخر هذه التقارير في كانون الأول/ديسمبر 2004 ويشمل فصلا عن حالة الشعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة(190).
    Entre ellos cabe mencionar la declinación y, en algunos casos, el colapso de las poblaciones de peces de aguas someras, el desarrollo de nuevas tecnologías para explorar y explotar los recursos de los fondos marinos, la búsqueda de nuevas fuentes alternativas de energía y la reglamentación más estricta de ciertas actividades en zonas dentro de la jurisdicción nacional. UN وتشمل هذه العوامل نقصان الأرصدة السمكية الموجودة في المياه الضحلة، بل وتدهورها في بعض الحالات، واستحداث تكنولوجيات جديدة لاستكشاف واستغلال موارد قاع البحار، والبحث عن مصادر بديلة جديدة للطاقة، والتنظيم الأشد صرامة لبعض الأنشطة في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    En su reunión de julio de 2011, el Consejo solicitó a la secretaría que preparara un plan de trabajo estratégico para la formulación del reglamento sobre la explotación de minerales de aguas profundas en la Zona. UN ١ - طلب المجلس إلى الأمانة، في اجتماعه المعقود في تموز/يوليه 2011، إعداد خطة عمل استراتيجية لصياغة أنظمة تحكم استغلال المعادن الموجودة في المياه العميقة لقاع البحار في المنطقة.
    Las previsiones indican que para el año 2000 la producción mundial de petróleo marino se elevará a 27,5 millones de barriles diarios, 10% de la cual provendría de yacimientos de aguas profundas65. UN وتشير التوقعات الى أن إنتاج النفط في عرض البحر على نطاق العالم سوف يرتفع بحلول عام ٢٠٠٠ الى ٢٧,٥ مليون برميل في اليوم وستأتي نسبة ١٠ في المائة منه من الحقول الموجودة في المياه العميقة)٦٥(.
    El aumento de la actividad del hombre en las zonas más profundas de los océanos que el desarrollo tecnológico ha hecho posible, en particular la captura de especies de aguas profundas, ha suscitado una creciente alarma en la comunidad internacional, debido a que esta actividad produce serios efectos negativos sobre el hábitat particularmente vulnerable en el que se encuentran dichas especies. UN إن زيادة الأنشطة الإنسانية في أعمق مناطق المحيطات، والذي جعله التطور التكنولوجي ممكناً - لا سيما اصطياد الأنواع الموجودة في المياه العميقة - تسبب قلقاً متزايداً للمجتمع الدولي لأن لهذه الأنشطة تأثيراً سلبياً خطيراً على موائل تلك الأنواع الهشة بشكل خاص.
    70. Exhorta a los Estados y a las organizaciones internacionales a que tomen medidas urgentes para hacer frente, de conformidad con el derecho internacional, a las prácticas destructivas que tienen efectos negativos en la biodiversidad y los ecosistemas marinos, en particular los montes marinos, los respiraderos hidrotérmicos y los arrecifes de coral de aguas frías; UN 70 - تهيب بالدول والمنظمات الدولية أن تتخذ على سبيل الاستعجال تدابير للتصدي، وفقا للقانون الدولي، للممارسات المدمرة التي تخلف آثارا ضارة على التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية، بما في ذلك الجبال البحرية والمنافس الحرارية المائية والشعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة؛
    En sus resoluciones 58/240 y 59/24, la Asamblea reiteró esa necesidad, dirigió su llamamiento a los Estados y a las organizaciones internacionales e incluyó los arrecifes de coral de aguas frías y los respiradores hidrotérmicos entre los ecosistemas vulnerables. UN وكررت الجمعية في قراريها 58/240 و 59/24 تلك الحاجة ووسعت فيهما نطاق الدعوة ليشمل الدول والمنظمات الدولية وليضم الشعاب المرجانية الموجودة في المياه الباردة والفتحات الحرارية المائية بوصفها نظما إيكولوجية تستحق الاهتمام.
    En julio de 2004, la Iniciativa internacional sobre los arrecifes de coral aprobó una decisión sobre los arrecifes de coral de aguas frías en la que, entre otras cosas, ampliaba sus atribuciones e instaba a establecer un comité especial que elaborara un proyecto de programa de trabajo sobre este tipo de arrecifes de coral. UN 300 - وفي تموز/يوليه 2004، اتخذت المبادرة الدولية بشأن الشعب المرجانية قرارا بشأن الشعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة، قضى، في جملة أمور، بتوسيع صلاحيات المبادرة العالمية ودعت إلى إنشاء لجنة مخصصة تتولى إعداد مشروع برنامج عمل عن الشعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة.
    La Reunión General de la Iniciativa, celebrada en Seychelles del 25 al 27 de abril de 2005, aprobó la creación de un comité de corales de aguas frías y el programa de trabajo del comité, que presentará un informe sobre sus progresos en la próxima Reunión General. F. Organizaciones en el ámbito de los derechos de propiedad intelectual UN وأقر الاجتماع العام للمبادرة الدولية، المعقود في سيشيل في الفترة من 25 إلى 27 نيسان/أبريل 2005، إنشاء لجنة معنية بالشعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة ووافق على برنامج عمل لهذه اللجنة التي ستقدم في الاجتماع المقبل للمبادرة الدولية تقريرا عن التقدم الذي أحرزته في عملها.
    77. Exhorta a los Estados y a las organizaciones internacionales a que tomen medidas urgentes para hacer frente, de conformidad con el derecho internacional, a las prácticas destructivas que tienen efectos negativos en la biodiversidad y los ecosistemas marinos, en particular los montes marinos, los respiraderos hidrotérmicos y los arrecifes de coral de aguas frías; UN 77 - تهيب بالدول والمنظمات الدولية أن تتخذ على سبيل الاستعجال إجراءات للتصدي، وفقا للقانون الدولي، للممارسات المدمرة التي تخلف آثارا ضارة على التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية، بما في ذلك الجبال البحرية والمنافس الحرارية المائية والشعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة؛
    101. Exhorta a los Estados y las organizaciones internacionales a que tomen medidas urgentes para hacer frente, de conformidad con el derecho internacional, a las prácticas destructivas que tienen efectos negativos en la biodiversidad y los ecosistemas marinos, en particular los montes marinos, los respiraderos hidrotérmicos y los arrecifes de coral de aguas frías; UN 101 - تهيب بالدول والمنظمات الدولية أن تتخذ على سبيل الاستعجال إجراءات للتصدي، وفقا للقانون الدولي، للممارسات المدمرة التي تخلف آثارا ضارة على التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية، بما في ذلك التلال البحرية والفتحات الحرارية المائية والشعاب المرجانية الموجودة في المياه الباردة؛
    110. Exhorta a los Estados y a las organizaciones internacionales a que adopten con urgencia nuevas medidas para hacer frente, de conformidad con el derecho internacional, a las prácticas destructivas que tienen efectos adversos sobre la biodiversidad y los ecosistemas marinos, incluidos los montes marinos, los respiraderos hidrotérmicos y los arrecifes de coral de aguas frías; UN 110 - تهيب بالدول والمنظمات الدولية أن تتخذ على سبيل الاستعجال إجراءات إضافية، وفقا للقانون الدولي، للتصدي للممارسات المدمرة التي تخلف آثارا ضارة على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية البحرية، بما فيها التلال البحرية والفتحات الحرارية المائية والشعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة؛
    Esta planta, sumamente dañada, y para la que ya se aprobaron piezas de repuesto en la etapa IV, necesita más trabajos para que se la pueda terminar y reducirá en gran medida el contenido de petróleo de las aguas servidas que se vierten en el río Tigris y en la capa freática que lo rodea; UN تحتاج هذه الوحدة التي أصابتها أضرار جسيمة، إلى جانب قطع الغيار التي تمت الموافقة عليها بالفعل في إطار المرحلة الرابعة، إلى مزيد من العمل قبل الانتهاء من إصلاحها، وستقلل إلى حد كبير نسبة الزيت الموجودة في المياه التي يجري تصريفها في نهر دجلة والمياه الجوفية المحيطة بالمنطقة؛
    Se deberían estudiar las variaciones temporales del plancton en la capa superior de las aguas superficiales en función de escalas estacionales e interanuales. UN وينبغي دراسة التغيـّرات الزمنية التي تطرأ على مجموعات العوالق الموجودة في المياه السطحية العلوية وفقاً لمقاييس فصلية وشاملة لسنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus