"الموسع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ampliado
        
    • ampliada
        
    • Ampliación
        
    • mayor
        
    • amplia
        
    • amplio
        
    • CABPS
        
    • ampliados
        
    • ampliar
        
    • reforzado
        
    • epi
        
    • expansión
        
    • una de epinefrina
        
    Se ha distribuido ampliamente un estudio de casos sobre la campaña de movilización social para el programa ampliado de inmunización en Colombia. UN وقد وزعت على نطاق واسع في كولومبيا دراسة حالة تتعلق بحملة التعبئة الاجتماعية من أجل برنامج التحصين الموسع هناك.
    Durante el período que se examina no se aceptaron contribuciones para el Programa ampliado. UN ولم يتم قبول أية تبرعات جديدة لبرنامج المساعدة الموسع خلال الفترة المستعرضة.
    Además, sigue habiendo epidemias de enfermedades no abarcadas por el programa ampliado de inmunización. UN وذلك باﻹضافة إلى استمرار انتشار أوبئة ﻷمراض لا يغطيها برنامج التحصين الموسع.
    Vicepresidente y miembro de la Mesa ampliada del 59º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos; UN انتخب نائب الرئيس في الدورة 59 للجنة حقوق الإنسان، وعمل في المكتب الموسع لدورتها 59
    coincide con las recomendaciones que decidimos formular a la Comisión en la reunión de la Mesa ampliada. UN والباقي هو ما قررنا أن نوصي الهيئة به في جلسة المكتب الموسع.
    Al diseñar la Ampliación de Umoja 2, se evaluará la viabilidad de vincular los recursos a los resultados. UN وفي سياق تصميم نظام أوموجا الموسع 2، سيجري تقييم جدوى ربط الموارد المتاحة بالنتائج المحققة.
    Documentos de sesión relativos al tema 4 del programa de trabajo, Examen periódico del Consejo de Seguridad ampliado UN ورقات غرف الاجتماع المتصلة بالبند ٤ من برنامج العمل، إجراء استعراض دوري لمجلس اﻷمن الموسع
    El programa reemplaza al Programa ampliado de Asistencia, que se está eliminando gradualmente según se terminan los proyectos. UN وقد حل هذا البرنامج محل برنامج المساعدة الموسع الذي سيجري إنهاؤه تدريجيا عند اكتمال المشاريع.
    África merece, por lo menos, dos asientos permanentes y otros asientos adicionales no permanentes en el Consejo ampliado. UN وتستحق أفريقيا شغل مقعدين دائمين على اﻷقل وثلاثة مقاعد غير دائمة في مجلس اﻷمن الموسع.
    El programa ampliado de inmunización ha contribuido a reducir los casos de enfermedades que pueden prevenirse mediante vacunas. UN وساعد برنامج التحصين الموسع في الحد من انتشار الأمراض التي يمكن تفاديها عن طريق التلقيح.
    Se ha emprendido un programa ampliado de vacunación con el objeto de inmunizar a los niños contra infecciones infantiles graves. UN كما يطبق البرنامج الموسع للتحصين بغية تحصين الأطفال ضد أمراض الطفولة الخطيرة التي تنتقل عن طريق العدوى.
    Todos los miembros permanentes de un Consejo ampliado deben tener derechos y prerrogativas semejantes. UN وينبغي أن تكون لكل الأعضاء الدائمين في المجلس الموسع حقوق ومزايا متماثلة.
    La Presidencia de Bosnia informó de que su Asamblea ampliada no lo había hecho así. UN وأبلغت رئاسة البوسنة بأن برلمانها الموسع لم يوافق عليها.
    Desde que surgiera la crisis, la OCI ha celebrado dos reuniones de emergencia y una reunión de la Mesa ampliada. UN فمنذ نشوء اﻷزمة، عقدت منظمة المؤتمر اﻹسلامي دورتين استثنائيتين واجتماعا لهيئة المكتب الموسع.
    . El Presidente de la Mesa ampliada fue el Presidente de la Comisión. UN وكان رئيس لجنة القانون الدولي هو رئيس المكتب الموسع.
    . El Presidente de la Mesa ampliada fue el Presidente de la Comisión. UN وكان رئيس لجنة القانون الدولي هو رئيس المكتب الموسع.
    La Mesa ampliada del Consejo podría desempeñar un papel activo en la organización de tales reuniones. UN ويمكن للمكتب الموسع للمجلس أن يلعب دورا نشطا في التحضير لهذه الاجتماعات.
    Esperamos con interés conocer las opiniones de otros países sobre la cuestión del formato y las funciones de una Mesa ampliada. UN ونحن نتطلع الى سماع آراء الوفود اﻷخرى حول مسألة شكل المكتب الموسع ومهامه.
    Un Consejo ampliado seguirá siendo eficaz si su Ampliación es limitada, pues seguirá tomando decisiones rápidas y eficaces, como es su obligación. UN وسيظل المجلس الموسع كفؤا اذا كان توسيعه محدودا؛ فسيبقى قادرا على اتخاذ قرارات فورية وفعالة عندما يطلب منه القيام بذلك.
    Deben estudiarse más detenidamente los mandatos y las funciones de la Mesa del Consejo, cuya Ampliación se ha propuesto. UN ولابد من المزيد من الدراسة لولايات ووظائف المكتب الموسع المقترح للمجلس.
    Lo que se requiere es adaptar esta estructura al mayor ámbito de actividades que surgen de la Conferencia. UN والمطلوب هو التوفيق بين هذا الهيكل وبين النطاق الموسع لﻷنشطة النابع من هذا المؤتمر.
    Se ha tratado activamente de dar una amplia difusión a todos los materiales de promoción e información pública. UN وتجري بنشاط متابعة التوزيع الموسع لجميع المعلومات الترويجية والعامة.
    Además, los estudiantes están incluidos en el plan de atención médica y pueden acceder al amplio sistema de salud del país. UN فضلا عن ذلك، يتمتع هؤلاء الطلاب بتغطية مشروع الفوائد الطبية ويحصلون على خدمات النظام الصحي الموسع في البلد.
    Esos servicios figuran incluidos en servicios del gobierno, no incluidos en otras partidas en el MBP5 y en la CABPS. UN وتدخل هذه الخدمات في الخدمات الحكومية غير المدرجة في موضع آخر في نطاق الطبعة الخامسة والتصنيف الموسع.
    Espacios económicos ampliados, procesos de integración regional y cuestiones sistemáticas del comercio internacional UN الحيز الاقتصادي الموسع وعمليــات التكامــل الاقليمـي وقضايــا النظم المتعلقة بالتجارة الدولية
    En el párrafo 50 de su informe, la Comisión Consultiva había indicado que el Secretario General tenía la intención de ampliar el cuerpo de policía hasta 10.000 efectivos; sin embargo, el programa ampliado tenía que financiarse mediante contribuciones voluntarias. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أشارت، في الفقرة ٥٠ من تقريرها، إلى أن نية اﻷمين العام كانت تتجه إلى زيادة القوة إلى ٠٠٠ ١٠ فرد؛ ولكن كان من المرتأى تمويل البرنامج الموسع من التبرعات.
    El Servicio reforzado de ajuste estructural del Fondo Monetario Internacional (FMI) debería mantenerse. UN وينبغي الابقاء على مرفق التكيف الهيكلي الموسع التابع لصندوق النقد الدولي.
    Otra ronda de epi. 1 de vasopressin. Open Subtitles جولة أخرى من برنامج التحصين الموسع. 1 من فاسوبريسين.
    Por otra parte, los medios de comunicación están realizando una labor importante, proporcionando una cobertura amplia de la función en expansión de la mujer en la vida pública. UN وتلعب وسائط الإعلام دورا هاما في توفير تغطية مستفيضة للدور الموسع الذي تقوم به المرأة في الحياة العامة.
    Vamos de nuevo. Dadle una de epinefrina. Open Subtitles إفعلها مجدداً إعطهِ برنامج التحصين الموسع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus