El proyecto de resolución recomendado figura en el párrafo 12 de dicho documento. | UN | ومشروع القرار الموصى به وارد في الفقرة ١٢ من تلك الوثيقة. |
Se ha recomendado que el objetivo el factor 4 se logre entre el año 2020 y el 2030, y el factor 10 para el año 2050. | UN | والهدف الموصى به هو العمل على تحقيق العامل ٤ بين عامي ٢٠٢٠ و ٢٠٣٠ والعمل على تحقيق العامل ١٠ بحلول عام ٢٠٥٠. |
Si los resultados del número de ensayos recomendado no permiten llegar a una interpretación inequívoca de los resultados, debe incrementarse el número de ensayos. | UN | وإذا كانت نتائج عدد الاختبارات الموصى به غير كافية لتفسير النتائج تفسيراً لا لبس فيه، فإنه ينبغي زيادة عدد الاختبارات. |
El mejoramiento de estos servicios, como se recomienda en el informe, constituye un proceso. | UN | وتعزيز تلك الخدمات، على النحو الموصى به في التقرير، تنطوي على عملية. |
El mejoramiento de estos servicios, como se recomienda en el informe, constituye un proceso. | UN | وتعزيز تلك الخدمات، على النحو الموصى به في التقرير، تنطوي على عملية. |
Si las medidas recomendadas no se toman dentro de los plazos solicitados, la Comisión Mixta podrá decidir la adopción de tales medidas. | UN | وإذا لم يتم اتخاذ اﻹجراء الموصى به في الوقت المطلوب، يجوز للجنة المشتركة أن تقرر اتخاذ اﻹجراء الموصى به. |
En algunos casos, a causa de las circunstancias externas, no hay grandes progresos que notificar o bien se ha adoptado un enfoque diferente del que se recomendó. | UN | وفي بعض الحالات، ونظرا لظروف خارجية، لم يحدث تقدم كبير أو أن النهج المستعمل اختلف عن النهج الموصى به. |
ESCALA DE SUELDOS recomendada para el CUADRO DE SERVICIOS GENERALES EN PARIS | UN | جدول مرتبات فئة الخدمات العامة الموصى به فيما يتصل بباريس |
Cuando se propuso contratar a otros consultores, siempre se seleccionó al consultor recomendado. | UN | وعندما كانت تقترح أسماء خبراء استشاريين آخرين كان الاختيار يقع دائما على الخبير الاستشاري الموصى به. |
Cuando se propuso contratar a otros consultores, siempre se seleccionó al consultor recomendado. | UN | وعندما كانت تقترح أسماء خبراء استشاريين آخرين، كان الاختيار يقع دائما على الخبير الاستشاري الموصى به. |
El flujo de la asistencia oficial para el desarrollo hacia África ha sufrido una importante reducción, y dista mucho del nivel recomendado. | UN | أما تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية لافريقيا فقد شهد تخفيضا محسوسا يبعد به كثيرا عن المستوى الموصى به. |
El programa recomendado consta de 10 etapas, que se exponen en las páginas iv y v del informe. | UN | ويتضمن البرنامج الموصى به عشر خطوات وردت في الصفحتين ٦ و ٧ من التقرير. |
Así pues, se necesitará un total de 51 funcionarios más del cuadro orgánico para ampliar la Comisión de Identificación conforme a lo recomendado. | UN | ومن ثم يلزم ما مجموعه ٥١ من الموظفين الفنيين اﻹضافيين لتوسيع لجنة تحديد الهوية على النحو الموصى به. |
En el cuadro resumido adjunto se indica por países el número de reclamaciones cuyo pago se recomienda y el importe total recomendado de indemnización. | UN | وترد في الجدول الموجز المرفق قائمة بحسب البلد لعدد المطالبات التي يوصى بدفع تعويضات بشأنها ولمجموع مبلغ التعويض الموصى به. |
Esta estimación se refiere al total de 155 observadores militares que se recomienda. | UN | ويغطي هذا التقدير القوام الموصى به للمراقبين العسكريين وهو ١٥٥ مراقبا. |
El importe revisado que se recomienda es de 5.000 dólares de los EE.UU. | UN | وقرار التعويض المنقح الموصى به هو بمبلغ ٠٠٠ ٥ دولار أمريكي. |
El importe revisado que se recomienda es de 5.000 dólares de los EE.UU. | UN | وقرار التعويض المنقح الموصى به هو بمبلغ ٠٠٠ ٥ دولار أمريكي. |
Medidas recomendadas: Analizar las respuestas y la información facilitada por las ONG en el siguiente período de sesiones. | UN | الإجراء الموصى به: تحليل الرد ودراسة المعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية في الدورة القادمة |
Por ello se recomendó que se utilizara como medida la ingesta media de calorías per cápita como porcentaje de las necesidades calóricas medias per cápita. | UN | ولذا فقد كان القياس الموصى به هو متوسط استهلاك الفرد من السعرات الحرارية كنسبة مئوية من متوسط احتياجات الفرد للسعرات. |
Ese monto mensual se ha calculado a partir de la autoridad para contraer compromisos recomendada para el período anterior, es decir 163,1 millones de dólares durante ocho meses. | UN | وقد تم حساب هذا المبلغ الشهري على أساس مبلغ الاعتماد الموصى به للفترة السابقة ١٦٣,١ مليون دولار لثمانية أشهر. |
5. Indemnización recomendada respecto de los yacimientos de petróleo del sudeste 217 | UN | 5- التعويض الموصى به عن حقول النفط الجنوبية الشرقية 238 |
Indemnización recomendada para la Kuwait Petroleum Corporation | UN | التعويض الموصى به لشركة البترول الكويتية |
Cantidad total reclamada expresada en dólares EE.UUc | UN | المبلغ الموصى به بدولارات الولايات المتحدة |
Los Estados miembros eran partidarios de agilizar la tramitación de las reclamaciones pendientes de las categorías D, E y F, como se recomendaba en ese informe. | UN | وقد حبذت الدول اﻷعضاء اﻹسراع في تجهيز المطالبات المتبقية من الفئات دال وهاء وواو، على النحو الموصى به في ذاك التقرير. |
Escala recomendada de sueldos netos de los funcionarios del cuadro de servicios generales y cuadros conexos en Montreal | UN | اليابان الين جدول المرتبات الصافية الموصى به لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في مونتريال |
La oferta de servicios educativos para la niñez indígena está por lo general por debajo de los mínimos recomendados. | UN | ذلك أن توفير الخدمات التعليمية لأطفال الشعوب الأصلية هو أدنى عموما من الحد الأدنى الموصى به. |
10. Indemnización recomendada por trabajo impago 84 | UN | التعويض الموصى به عن العمل غير مدفوع اﻷجر |
Egipto apoya el nombramiento de un representante especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños, siguiendo la recomendación del informe. | UN | وقالت إن مصر تؤيد تعيين ممثلة خاصة للأمين العام معنية بالعنف ضد الأطفال، على النحو الموصى به في التقرير. |
Las próximas dos secciones se concentrarán en los resultados de la CNUMAD en la medida en que se relacionan con las empresas transnacionales y en las futuras actividades tal como se recomiendan en el Programa 21. | UN | وسيركز الفرعان التاليان على نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية فيما يتعلق بالشركات عبر الوطنية وعلى اﻷنشطة المستقبلية على النحو الموصى به في جدول أعمال القرن ١٢. |
La sección IV contiene una breve descripción de la versión de 2008 de la Cuenta Satélite de Turismo: recomendaciones sobre el marco conceptual. | UN | ويحتوي الجزء الرابع وصفا موجزا لصيغة 2008 لحساب السياحة الفرعي: إطار العمل المنهجي الموصى به. |