"الموظفون الميدانيون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • personal sobre el terreno
        
    • funcionarios sobre el terreno
        
    • personal de campo
        
    • los oficiales
        
    • personal con base
        
    • personal destacado sobre el terreno
        
    • personal extrasede
        
    • personal en el terreno
        
    • personal de las oficinas exteriores
        
    • oficiales de operaciones
        
    • trabajan sobre el terreno
        
    • oficiales sobre el terreno
        
    • se encuentra sobre el terreno
        
    El personal sobre el terreno que todavía no tiene acceso a la LAN recibe periódicamente esas fichas por télex. UN ويتلقى الموظفون الميدانيون الذين لا تصل إليهم الشبكة المحلية صفحات وقائعية بشكل منتظم عن طريق التلكس.
    Además, el personal sobre el terreno tiene ahora tiempo de viaje añadido a sus períodos de descanso y recuperación. UN وبالإضافة إلى ذلك، بات وقت السفر يضاف الآن إلى إجازات الراحة والاستجمام التي يمضيها الموظفون الميدانيون.
    103. El personal sobre el terreno obtuvo testimonios de varios testigos de las matanzas. UN ٣٠١ ـ وحصل الموظفون الميدانيون على شهادة عدة أشخاص كانوا شهودا على أعمال القتل.
    Recordaron que se preveía que la información reunida por los funcionarios sobre el terreno debía enviarse a los mecanismos temáticos pertinentes. UN وذكروا بأنه كان من المخطط إرسال المعلومات التي يجمعها الموظفون الميدانيون إلى اﻵليات ذات الصلة المعنية بمواضيع معينة.
    El personal sobre el terreno hizo una investigación en Zenica y no halló base alguna que sustente tal acusación. UN وأجرى الموظفون الميدانيون تحقيقا موقعيا في زينيتسا ووجدوا أن هذا الادعاء لا أساس له من الصحة بتاتا.
    Algunos de los extranjeros entrevistados por el personal sobre el terreno no eran ciudadanos de un tercer país. UN وكان بعض اﻷجانب الذين قابلهم الموظفون الميدانيون لا يحمل جنسية بلد آخر.
    El personal sobre el terreno del Relator Especial ha visitado esas prisiones en varias ocasiones y ha determinado que las condiciones de vida en ellas son difíciles. UN فقد زار الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص تلك السجون في عدة مناسبات ووقفوا على قساوة ظروف العيش فيها.
    El personal sobre el terreno ha estudiado de cerca esos casos de arresto y ha verificado que ha habido discriminación al dictar sentencia. UN وقام الموظفون الميدانيون بمتابعة حالات الاعتقال هذه عن كثب، وتحققوا من حدوث تمييز إثني في عملية إصدار اﻷحكام.
    La base primordial de la presente sección es la información reunida por el personal sobre el terreno. UN ويستند هذا التقرير بصورة رئيسية إلى المعلومات التي قام بجمعها الموظفون الميدانيون.
    La información suplementaria ha sido recopilada principalmente por el personal sobre el terreno en Skopje. UN وجمع الموظفون الميدانيون المقيمون في سكوبجي معظم المعلومات اﻹضافية.
    La base primordial de la presente sección es la información reunida por el personal sobre el terreno. UN ويستند هذا التقرير بصورة رئيسية إلى المعلومات التي قام بجمعها الموظفون الميدانيون.
    La información suplementaria ha sido recopilada principalmente por el personal sobre el terreno en Skopje. UN وجمع الموظفون الميدانيون المقيمون في سكوبجي معظم المعلومات اﻹضافية.
    Informes periódicos del personal sobre el terreno del ACNUR basados en observaciones tras efectuar visitas a los lugares UN تقارير دورية يقدمها الموظفون الميدانيون التابعون للمفوضية بناء على ملاحظات مستقاة من الزيارات الميدانية
    El personal sobre el terreno de la Alta Comisionada ha podido viajar libremente en el país. UN وكان الموظفون الميدانيون التابعون للمفوضية يتنقلون بحرية في أي مكان يريدونه.
    El personal sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado ha podido viajar libremente por todo el país. UN واستطاع الموظفون الميدانيون لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يسافروا بحرية الى أي مكان يريدون السفر إليه.
    En la medida de sus posibilidades los funcionarios sobre el terreno visitan las comunas de residencia antes de la llegada de los repatriados, a fin de evaluar las condiciones imperantes para su acogida y reasentamiento. UN وبعد أن يصل العائدون الى وجهاتهم النهائية، تجرى لهم زيارات متابعة في كل أسبوع، وعند اﻹمكان، يزور الموظفون الميدانيون كوميونات العائدين قبل وصول العائدين، بغية تقييم ظروف استقبالهم وإعادة توطينهم.
    4. El personal de campo llevó a cabo la investigación en condiciones muy difíciles. UN ٤ ـ وكان التحقيق الذي أجراه الموظفون الميدانيون يدور في ظروف في غاية الصعوبة.
    los oficiales de operaciones plantean directamente a las autoridades locales los casos específicos, según proceda. UN ويثير الموظفون الميدانيون قضايا معينة أمام السلطات المحلية مباشرة حيثما يقتضي اﻷمر ذلك.
    123. El personal con base en Sarajevo ha establecido una gran variedad de contactos con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN ٣٢١ - أقام الموظفون الميدانيون المقيمون في سراييفو مجموعة واسعة من الاتصالات مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية في كل أنحاء أراضي البوسنة والهرسك.
    El personal destacado sobre el terreno está estudiando la situación, y el Relator Especial comunicará sus conclusiones al Gobierno oportunamente. UN ويدرس الموظفون الميدانيون هذا الوضع، وسيبلغ المقرر الخاص الحكومة بالنتائج التي يخلص إليها في حينها.
    Cada vez más administradores de proyectos participan en la búsqueda de medios para descentralizar los proyectos, total o parcialmente, con miras a su ejecución a cargo de personal extrasede. UN ويشارك عدد متزايد من مدراء المشاريع في إيجاد سبل لتطبيق اللامركزية على مشاريع كاملة أو أجزاء منها لينفذها الموظفون الميدانيون.
    El personal en el terreno utilizó la orientación estratégica proporcionada regularmente por la Sede a fin de mantener informados a los medios de difusión locales de los acontecimientos que culminaron con la celebración de la Cumbre. UN واستخدم الموظفون الميدانيون التوجيه الاستراتيجي المقدم من المقر بصورة منتظمة لجعل الإعلام المحلي يواكب التطورات السابقة على انعقاد مؤتمر القمة.
    Por su parte, el personal de las oficinas exteriores se considera más predispuesto a colaborar con el de las sedes en proyectos específicos, como publicaciones. UN ويفيد الموظفون الميدانيون بأن أكثر قابلية للعمل مع موظفي المقر في مشاريع محددة، كالمنشورات مثلا.
    Las personas que trabajan sobre el terreno han oído el llamamiento, pero no todas lo han interpretado de la misma manera. UN وقد سمع الموظفون الميدانيون هذه الدعوة ولكنهم لم يفهموها كلهم فهماً واحداً.
    los oficiales sobre el terreno facilitan el contacto con las autoridades locales para ayudar a resolver los conflictos y prestan asistencia en las negociaciones. UN ويقوم الموظفون الميدانيون باتصالات موقعية مع السلطات المحلية للمساعدة في حل المنازعات ويقدمون المساعدة في المفاوضات.
    Ello obedeció a un aumento en la proporción de los casos de la Secretaría producidos en las misiones sobre el terreno (43% en 2009, 49% en 2010 y 51% en 2011) y al aumento general del número de casos en la Secretaría, donde aproximadamente el 60% del personal se encuentra sobre el terreno. UN ويعزى ذلك إلى زيادة نسبة قضايا الأمانة العامة الواردة من البعثات الميدانية (43 في المائة في عام 2009 مقارنة بنسبة 49 في المائة في عام 2010 و 51 في المائة في عام 2011) وإلى الزيادة الإجمالية في عدد القضايا الواردة من الأمانة العامة، التي يشكل الموظفون الميدانيون فيها ما يقرب من 60 في المائة من عدد الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus