El personal sobre el terreno que todavía no tiene acceso a la LAN recibe periódicamente esas fichas por télex. | UN | ويتلقى الموظفون الميدانيون الذين لا تصل إليهم الشبكة المحلية صفحات وقائعية بشكل منتظم عن طريق التلكس. |
Además, el personal sobre el terreno tiene ahora tiempo de viaje añadido a sus períodos de descanso y recuperación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بات وقت السفر يضاف الآن إلى إجازات الراحة والاستجمام التي يمضيها الموظفون الميدانيون. |
103. El personal sobre el terreno obtuvo testimonios de varios testigos de las matanzas. | UN | ٣٠١ ـ وحصل الموظفون الميدانيون على شهادة عدة أشخاص كانوا شهودا على أعمال القتل. |
Recordaron que se preveía que la información reunida por los funcionarios sobre el terreno debía enviarse a los mecanismos temáticos pertinentes. | UN | وذكروا بأنه كان من المخطط إرسال المعلومات التي يجمعها الموظفون الميدانيون إلى اﻵليات ذات الصلة المعنية بمواضيع معينة. |
El personal sobre el terreno hizo una investigación en Zenica y no halló base alguna que sustente tal acusación. | UN | وأجرى الموظفون الميدانيون تحقيقا موقعيا في زينيتسا ووجدوا أن هذا الادعاء لا أساس له من الصحة بتاتا. |
Algunos de los extranjeros entrevistados por el personal sobre el terreno no eran ciudadanos de un tercer país. | UN | وكان بعض اﻷجانب الذين قابلهم الموظفون الميدانيون لا يحمل جنسية بلد آخر. |
El personal sobre el terreno del Relator Especial ha visitado esas prisiones en varias ocasiones y ha determinado que las condiciones de vida en ellas son difíciles. | UN | فقد زار الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص تلك السجون في عدة مناسبات ووقفوا على قساوة ظروف العيش فيها. |
El personal sobre el terreno ha estudiado de cerca esos casos de arresto y ha verificado que ha habido discriminación al dictar sentencia. | UN | وقام الموظفون الميدانيون بمتابعة حالات الاعتقال هذه عن كثب، وتحققوا من حدوث تمييز إثني في عملية إصدار اﻷحكام. |
La base primordial de la presente sección es la información reunida por el personal sobre el terreno. | UN | ويستند هذا التقرير بصورة رئيسية إلى المعلومات التي قام بجمعها الموظفون الميدانيون. |
La información suplementaria ha sido recopilada principalmente por el personal sobre el terreno en Skopje. | UN | وجمع الموظفون الميدانيون المقيمون في سكوبجي معظم المعلومات اﻹضافية. |
La base primordial de la presente sección es la información reunida por el personal sobre el terreno. | UN | ويستند هذا التقرير بصورة رئيسية إلى المعلومات التي قام بجمعها الموظفون الميدانيون. |
La información suplementaria ha sido recopilada principalmente por el personal sobre el terreno en Skopje. | UN | وجمع الموظفون الميدانيون المقيمون في سكوبجي معظم المعلومات اﻹضافية. |
Informes periódicos del personal sobre el terreno del ACNUR basados en observaciones tras efectuar visitas a los lugares | UN | تقارير دورية يقدمها الموظفون الميدانيون التابعون للمفوضية بناء على ملاحظات مستقاة من الزيارات الميدانية |
El personal sobre el terreno de la Alta Comisionada ha podido viajar libremente en el país. | UN | وكان الموظفون الميدانيون التابعون للمفوضية يتنقلون بحرية في أي مكان يريدونه. |
El personal sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado ha podido viajar libremente por todo el país. | UN | واستطاع الموظفون الميدانيون لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يسافروا بحرية الى أي مكان يريدون السفر إليه. |
En la medida de sus posibilidades los funcionarios sobre el terreno visitan las comunas de residencia antes de la llegada de los repatriados, a fin de evaluar las condiciones imperantes para su acogida y reasentamiento. | UN | وبعد أن يصل العائدون الى وجهاتهم النهائية، تجرى لهم زيارات متابعة في كل أسبوع، وعند اﻹمكان، يزور الموظفون الميدانيون كوميونات العائدين قبل وصول العائدين، بغية تقييم ظروف استقبالهم وإعادة توطينهم. |
4. El personal de campo llevó a cabo la investigación en condiciones muy difíciles. | UN | ٤ ـ وكان التحقيق الذي أجراه الموظفون الميدانيون يدور في ظروف في غاية الصعوبة. |
los oficiales de operaciones plantean directamente a las autoridades locales los casos específicos, según proceda. | UN | ويثير الموظفون الميدانيون قضايا معينة أمام السلطات المحلية مباشرة حيثما يقتضي اﻷمر ذلك. |
123. El personal con base en Sarajevo ha establecido una gran variedad de contactos con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | ٣٢١ - أقام الموظفون الميدانيون المقيمون في سراييفو مجموعة واسعة من الاتصالات مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية في كل أنحاء أراضي البوسنة والهرسك. |
El personal destacado sobre el terreno está estudiando la situación, y el Relator Especial comunicará sus conclusiones al Gobierno oportunamente. | UN | ويدرس الموظفون الميدانيون هذا الوضع، وسيبلغ المقرر الخاص الحكومة بالنتائج التي يخلص إليها في حينها. |
Cada vez más administradores de proyectos participan en la búsqueda de medios para descentralizar los proyectos, total o parcialmente, con miras a su ejecución a cargo de personal extrasede. | UN | ويشارك عدد متزايد من مدراء المشاريع في إيجاد سبل لتطبيق اللامركزية على مشاريع كاملة أو أجزاء منها لينفذها الموظفون الميدانيون. |
El personal en el terreno utilizó la orientación estratégica proporcionada regularmente por la Sede a fin de mantener informados a los medios de difusión locales de los acontecimientos que culminaron con la celebración de la Cumbre. | UN | واستخدم الموظفون الميدانيون التوجيه الاستراتيجي المقدم من المقر بصورة منتظمة لجعل الإعلام المحلي يواكب التطورات السابقة على انعقاد مؤتمر القمة. |
Por su parte, el personal de las oficinas exteriores se considera más predispuesto a colaborar con el de las sedes en proyectos específicos, como publicaciones. | UN | ويفيد الموظفون الميدانيون بأن أكثر قابلية للعمل مع موظفي المقر في مشاريع محددة، كالمنشورات مثلا. |
Las personas que trabajan sobre el terreno han oído el llamamiento, pero no todas lo han interpretado de la misma manera. | UN | وقد سمع الموظفون الميدانيون هذه الدعوة ولكنهم لم يفهموها كلهم فهماً واحداً. |
los oficiales sobre el terreno facilitan el contacto con las autoridades locales para ayudar a resolver los conflictos y prestan asistencia en las negociaciones. | UN | ويقوم الموظفون الميدانيون باتصالات موقعية مع السلطات المحلية للمساعدة في حل المنازعات ويقدمون المساعدة في المفاوضات. |
Ello obedeció a un aumento en la proporción de los casos de la Secretaría producidos en las misiones sobre el terreno (43% en 2009, 49% en 2010 y 51% en 2011) y al aumento general del número de casos en la Secretaría, donde aproximadamente el 60% del personal se encuentra sobre el terreno. | UN | ويعزى ذلك إلى زيادة نسبة قضايا الأمانة العامة الواردة من البعثات الميدانية (43 في المائة في عام 2009 مقارنة بنسبة 49 في المائة في عام 2010 و 51 في المائة في عام 2011) وإلى الزيادة الإجمالية في عدد القضايا الواردة من الأمانة العامة، التي يشكل الموظفون الميدانيون فيها ما يقرب من 60 في المائة من عدد الموظفين. |