VIII. Calendario de despliegue del personal militar y civil correspondiente al período comprendido entre | UN | الثامن - الجدول الزمني لوزع الموظفين العسكريين والمدنيين للفترة مــن ٥ تشرين |
Calendario de despliegue del personal militar y civil correspondiente al período | UN | الجدول الزمني لوزع الموظفين العسكريين والمدنيين |
En el anexo II.B figuran la dotación autorizada, los puestos ocupados y el porcentaje de vacantes del personal militar y civil. | UN | كما ترد في المرفق الثاني ـ باء معدلات اﻷشغال والشواغر في ملاك الموظفين العسكريين والمدنيين. |
Para que la Misión pueda prestar servicios de apoyo eficaces, el personal militar y el personal civil deben cooperar estrechamente. | UN | وحتى تتمكن البعثة من أداء وظيفتها بصورة فعالة في تقديم خدمات الدعم يجب على الموظفين العسكريين والمدنيين التعاون عن كثب. |
:: Orientación previa al despliegue y reuniones informativas después del nombramiento para el personal militar superior | UN | :: تعريف كبار الموظفين العسكريين قبل نشرهم وتقديم إحاطات لهم بعد تعيينهم |
Del presupuesto total, el 42% aproximadamente de los recursos corresponde a gastos de personal militar. | UN | ويتصل حوالي 42 في المائة من الميزانية الإجمالية بالموارد المتعلقة بتكاليف الموظفين العسكريين. |
Personal civil necesario para prestar apoyo al personal militar y civil autorizado por el Consejo de Seguridad. | UN | الموظفــون المدنيـــون مطلوبـــون لدعــم الموظفين العسكريين والمدنيين المأذون بهم من مجلس اﻷمن. |
En el anexo IV.B figuran la dotación autorizada, los puestos ocupados y el porcentaje de vacantes del personal militar y civil. | UN | وترد في المرفق الرابع ـ باء معدلات اﻷشغال والشواغر في ملاك الموظفين العسكريين والمدنيين. |
Además, será necesario realizar reformas en las puertas de entrada de la zona protegida por las Naciones Unidas y los comedores del personal militar. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم تجديدات لبوابات مداخل المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة ومطاعم الموظفين العسكريين. |
La misión del personal militar dura únicamente un año. | UN | ومدة تكليف الموظفين العسكريين هي سنة واحدة فقط. |
Sin embargo, el reclutamiento del personal militar debe hacerse teniendo presente el principio de la representación geográfica y de la contribución de los Estados Miembros a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | بيد أن تعيين الموظفين العسكريين ينبغي أن يتم على أساس التمثيل الجغرافي واشتراك الدول اﻷعضاء في عمليات حفظ السلام. |
Los gastos operacionales representaban el 50% del presupuesto y los gastos del personal militar el 32%. | UN | وتمثل تكاليف التشغيل 50 في المائة من الميزانية، وتشكل تكاليف الموظفين العسكريين 32 في المائة منها. |
Muy pocos de los miembros del personal militar y civil parecían conocer las directrices, políticas, normas y reglamentos que estaban obligados a seguir en relación con los contactos sexuales. | UN | ويبدو أن قلة قليلة من الموظفين العسكريين والمدنيين كانت على علم بالتوجيهات والسياسات والقواعد والأنظمة التي تحكم الاتصال الجنسي والتي يتعين عليهم أن يتقيدوا بها. |
Servicios de consulta y asesoramiento periódicos para el personal militar y civil | UN | تزويد الموظفين العسكريين والمدنيين بالمشورة والنصح على نحو منتظم |
También se reforzó la seguridad en los locales donde se alojaba el personal militar y civil y sus familias, próximos a las bases militares. | UN | وأنه تضاعف أيضا في المساكن التي تأوي الموظفين العسكريين والمدنيين وفي مساكن أسرهم التي كانت واقعة بالقرب من القواعد العسكرية. |
:: Continuación de la orientación previa al despliegue y las reuniones informativas después del nombramiento para el personal militar superior. | UN | :: استمرار عقد لقاءات تعريفية لكبار الموظفين العسكريين قبل نشرهم وتقديم إحاطات إعلامية لهم بعد التعيين. |
La Argentina no solamente contribuye a este esfuerzo con tropas y unidades especializadas, sino también a través de personal militar prestado a la Secretaría y de propuestas concretas para organizar algunos de los sistemas en marcha. | UN | وتسهم اﻷرجنتين في هذا الجهد، ليس فقط من خلال القوات والوحدات المتخصصة، ولكن أيضا من خلال الموظفين العسكريين المعارين لﻷمانة العامة، والمقترحات الملموسة بتنظيم بعض النظم الحالية، مثل النقل الجوي. |
VI. Gastos de personal militar y civil | UN | سادسا - تكاليف الموظفين العسكريين والمدنيين |
El número de personal sobre el terreno mencionado en su intervención incluye al personal militar, de policía y otros funcionarios civiles. | UN | أما عدد الموظفين الميدانيين الذي ذكره فيشمل الموظفين العسكريين وموظفي الشرطة وسائر الموظفين المدنيين. |
Ninguno de los militares fue acusado de asesinato u homicidio. | UN | ويعني ذلك أن أيا من الموظفين العسكريين لم يتهم بجريمة القتل العمد أو القتل الخطأ. |
Asimismo, recomienda al Gobierno transmitir a los funcionarios militares y policiales instrucciones precisas a fin de impedir estos actos, advirtiéndoles que cualquiera de ellos configura un delito penal, sujeto a sanciones disciplinarias, administrativas y penales. | UN | وتوصي البعثة الحكومة أيضا بأن تصدر الى الموظفين العسكريين وأفراد الشرطة تعليمات واضحة لمنع تلك اﻷفعال وتحذيرهم من أن ارتكاب أي منها يمثل جناية تترتب عليها عقوبات تأديبية وإدارية وجنائية. |
Las instalaciones hoteleras darán alojamiento temporario a personal militar y civil hasta que estén instalados los locales prefabricados. | UN | وستستعمل المرافق الفندقية لسكن الموظفين العسكريين والمدنيين الوافدين مؤقتا ريثما تشيد أماكن السكن السابقة التجهيز. |
11. Además, se han proporcionado servicios de 141 personas, principalmente de oficiales militares, al DOMP. | UN | ١١ - وقد زودت إدارة عمليات حفظ السلام ﺑ ١٤١ موظفا، هم أساسا من الموظفين العسكريين. |
Para solucionarlos habría que establecer sin demora una dotación de personal que tuviese proporcionalmente menos funcionarios con nombramientos de plazo fijo y de corto plazo y que se caracterizase por un sistema racional de selección y asignación de los oficiales militares en comisión de servicio. | UN | وينطوي الحل على الانتقال سريعا إلى استكمال الموظفين والذي يتضمن موظفين أقل نسبيا معينين لفترات محددة المدة وفترات قصيرة، ويتميز بنظام منطقي لاختيار وتنسيب الموظفين العسكريين المعارين من الحكومات. |
Inicialmente, la estimación de los gastos para la fase de planificación anterior al despliegue era de 91.700 dólares con lo que se contemplaba sufragar los gastos de cuatro observadores militares y tres policías civiles por un máximo de 45 días. | UN | فالتقدير اﻷصلي لتكلفة مرحلة التخطيط السابق للوزع بلغ ٧٠٠ ٩١ دولار، وهو مبلغ يؤمن تكاليف أربعة من الموظفين العسكريين وثلاثة من موظفي الشرطة المدنية خلال فترة أقصاها ٤٥ يوما. |