"الموظفين الوطنيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del personal nacional
        
    • personal de contratación nacional
        
    • de personal nacional
        
    • el personal nacional
        
    • al personal nacional
        
    • oficiales nacionales
        
    • de funcionarios nacionales
        
    • funcionarios de contratación nacional
        
    • funcionario nacional
        
    • de los funcionarios nacionales
        
    • a los funcionarios nacionales
        
    • de oficial nacional
        
    • a personal nacional
        
    La División organizó tres cursos prácticos sobre el SCN de 1993 con objeto de fortalecer la capacidad del personal nacional. UN وقامت الشعبة بتنظيم ثلاث حلقات عمل بشأن نظام الحسابات القومية لعام 1993 بهدف بناء قدرات الموظفين الوطنيين.
    En el Manual actualizado se indica que se asignará un dispositivo informático a todos los miembros del personal nacional, independientemente de sus funciones. UN ويُذكَر أنه تقرر الآن تخصيص جهاز حاسوبي لجميع الموظفين الوطنيين بصرف النظر عن مهامهم، وفقاً لما جاء في الدليل المحدَّث.
    La Comisión Consultiva ha apoyado sistemáticamente un mayor uso del personal de contratación nacional siempre y cuando sea posible. UN وقد أبدت اللجنة الاستشارية على الدوام تأييدها لاستخدام الموظفين الوطنيين على نطاق أوسع كلما أمكن ذلك.
    Además, la tasa de vacantes del personal de contratación nacional fue del 5%, en comparación con una tasa de vacantes presupuestada del 0%. UN وعلاوة على ذلك، بلغ معدل شواغر الموظفين الوطنيين خمسة في المائة، في مقابل معدل الشواغر الوارد بالميزانية الذي بلغ صفرا.
    Menor despliegue de personal nacional e internacional UN انخفاض في نشر الموظفين الوطنيين والدوليين
    Los titulares también se encargarían de supervisar las funciones de todo el personal nacional asignado a sus regiones respectivas. UN وسيكونان مسؤولين أيضا عن الإشراف على مهام جميع الموظفين الوطنيين المكلفين بالعمل في منطقة كل منهما.
    A menudo se prohibió al personal nacional utilizar los cruces de Erez o Rafah. UN وغالبا ما يتم منع الموظفين الوطنيين من استخدام معبر إيريز ومعبر رفح.
    De no contratar la Misión un número suficiente de oficiales nacionales y funcionarios del cuadro de servicios generales locales, deberían indicarse las medidas alternativas adoptadas y justificarse detalladamente en el próximo informe de ejecución de la UNMISET. UN وإذا لم تقم البعثة بتوظيف عدد كاف من الموظفين الوطنيين وموظفي فئة الخدمات العامة المحليين، فينبغي لها أن تحدد الإجراء البديل الذي اتخذته وتقديم مبرر مفصل في تقرير الأداء القادم للبعثة.
    En el informe se manifiesta particular preocupación por la seguridad del personal nacional. UN ويثير التقرير القلق بصورة خاصة بشأن أمن الموظفين الوطنيين.
    La participación del personal nacional en ese esfuerzo fue destacada y había dado lugar a un aumento considerable de la capacidad. UN وكانت مشاركة الموظفين الوطنيين في الجهد قوية جدا وأسفرت عن قدر كبير من بناء القدرات.
    La participación del personal nacional en ese esfuerzo fue destacada y había dado lugar a un aumento considerable de la capacidad. UN وكانت مشاركة الموظفين الوطنيين في الجهد قوية جدا وأسفرت عن تعزيز بناء القدرات.
    Se llevará a cabo capacitación en materia de gestión dirigida a al menos 500 miembros del personal nacional de 15 países que trabajan en actividades relativas a las minas. UN حيث نُظمت دورات تدريب إدارية لما لا يقل عن 500 من الموظفين الوطنيين المعنيين بالأعمال المتعلقة بالألغام، من 15 بلدا.
    Por último, preguntó si el FNUAP se proponía subvencionar los sueldos del personal de contratación nacional para motivarlo. UN واختتم بالتساؤل عما اذا كان الصندوق يعتزم تقديم إعانة مالية الى مرتبات الموظفين الوطنيين كوسيلة لحفزهم.
    Como media, el personal de contratación nacional de las oficinas en los países se ha reducido en un 35%. UN وفي المتوسط، خُفِّض عدد الموظفين الوطنيين في كل مكتب قطري بزهاء 35 في المائة.
    La reducción se debe a que se han incluido créditos para la atención médica solamente del personal de contratación nacional. UN 14 - يعزى النقص إلى أن المبلغ المخصص لإجراء الفحوص الطبية قد اقتصر توفيره على الموظفين الوطنيين.
    Contratación de personal nacional y consultores UN استقدام الموظفين الوطنيين والخبراء الاستشاريين
    Consciente también de que el sistema de educación de Anguila no está en condiciones de aliviar el problema de la escasez de personal nacional calificado, particularmente en los sectores de la gestión económica y el UN وإذ تدرك أيضا عجز نظام التعليم في أنغيلا عن التخفيف من مشكلة ندرة الموظفين الوطنيين
    Entre los programas regionales de apoyo figuraban talleres para el personal del PNUD y el personal nacional de contraparte. UN وقد شملت برامج الدعم اﻹقليمية حلقات عمل من أجل موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ونظرائهم من الموظفين الوطنيين.
    El proyecto permitió iniciar la explotación de sitios de canteras, brindar capacitación al personal nacional en el funcionamiento del equipo y la aplicación de técnicas adecuadas para las diferentes condiciones mineras. UN وفتح المشروع مواقعا للمحاجر، ودرب الموظفين الوطنيين على تشغيل المعدات وطبق التقنيات الملائمة لظروف التعدين المختلفة.
    Preparación de un programa de capacitación amplio y capacitación de 6 oficiales nacionales en calidad de instructores UN وضع منهاج دراسي تدريبي شامل وتدريب ستة من الموظفين الوطنيين للعمل كمدربين
    Además, ha aumentado un 15% el número de funcionarios nacionales que recibirán formación externa para el desarrollo profesional. UN كما زيد بنسبة 15 في المائة عدد الموظفين الوطنيين المخصصين للتدريب الخارجي على التطور المهني.
    Se incorporaron más de 200 nuevos funcionarios de contratación nacional como consecuencia de los nuevos perfiles de puestos. UN فقد تم تعيين ما يزيد على 200 من الموظفين الوطنيين الجدد نتيجة لعملية إعادة التشكيل.
    202 funcionarios nacionales y 1 funcionario nacional cuya plaza era financiada como personal temporario general fueron separados del servicio UN أنهيت خدمات 202 من الموظفين الوطنيين وموظفا وطنيا واحدا كانت وظيفته تُموّل من المساعدة المؤقتة العامة
    La situación de los funcionarios nacionales contratados por las organizaciones de las Naciones Unidas en Rwanda sigue siendo precaria. UN وفي هذا الصدد لا تزال حالة الموظفين الوطنيين العاملين في مؤسسات اﻷمم المتحدة في رواندا خطرة.
    Ello entrañaría elaborar y ensayar instrumentos y procedimientos y proporcionar la capacitación correspondiente a los funcionarios nacionales. UN ويشمل ذلك وضع واختبار صكوك وبروتوكولات وتدريب الموظفين الوطنيين تبعا لذلك.
    Se están elaborando los criterios pertinentes para la aceptación de candidatos en la categoría de oficial nacional en misiones de mantenimiento de la paz. UN ويجري تطوير معايير لقبول مرشحين في فئة الموظفين الوطنيين في بعثات حفظ السلام.
    Se solicitan puestos de contratación internacional sólo cuando las funciones y responsabilidades no pueden encomendarse a personal nacional. UN ولا تكون الوظائف الدولية لازمة إلا عندما يتعذر على الموظفين الوطنيين الاضطلاع بالمهام والمسؤوليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus