"الموظفين غير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del personal no
        
    • funcionarios sin
        
    • personal que no
        
    • el personal no
        
    • al personal no
        
    • funcionarios no
        
    • los funcionarios que no
        
    • de personal no
        
    • empleados no
        
    • funcionarios en espera
        
    • del personal en
        
    • del personal sin
        
    • de los empleados
        
    • personal en espera
        
    Sería necesario pensar también en un aumento limitado del personal no técnico. UN وسيتعين النظر كذلك في زيادة محدودة لعدد الموظفين غير التقنيين.
    Estas placas se expiden a los miembros del personal no diplomático de las misiones permanentes. UN وتصدر هذه اللوحات إلى الموظفين غير الدبلوماسيين من موظفي البعثات الدائمة.
    La prestación para los funcionarios sin familiares a cargo equivale a un 75% de la tasa aplicable para los funcionarios con familiares a cargo. UN أما بدل الموظفين غير المعيلين فهو ٧٥ في المائة من معدل اﻹعالة.
    A lo largo de los años, las necesidades de la Organización y otros factores importantes han contribuido a aumentar el uso de personal que no es de carrera. UN بيد أن احتياجات المنظمة وعوامل هامة أخرى أدت عبر السنين إلى توسيع مدى دعوة الموظفين غير المهنيين إلى الخدمة.
    Se estudiaría la posibilidad de reducir el personal no indispensable. UN وقد تعين استكشاف إمكانية الاستغناء عن الموظفين غير الأساسيين.
    Por tanto, la Red pidió que se ampliara la definición para incluir también al personal no médico. UN وبالتالي، طلبت الشبكة توسيع التعريف بحيث يشمل الموظفين غير الطبيين.
    Viaje y dietas de 15 funcionarios no gubernamentales 32 700 UN السفر والبدل اليومي ﻟ ١٥ من الموظفين غير الحكوميين
    Asimismo, a los funcionarios que no tienen la nacionalidad suiza y están casados con suizos que trabajan en Suiza, se les prohíbe por lo general vivir en Francia. UN كما يحظر عادة على الموظفين غير السويسريين المتزوجين من رعايا سويسريين يعملون في سويسرا، العيش في فرنسا.
    Además, la tecnología de la información aplicada al sistema de selección del personal no era adecuada para tramitar el volumen de solicitudes y no estaba suficientemente integrada con otros sistemas de recursos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت تكنولوجيا المعلومات الداعمة لنظام اختيار الموظفين غير ملائمة لتجهيز هذا الكم من الطلبات كما لم تكن متكاملة بشكل كاف مع النظم الأخرى للموارد البشرية.
    En el campamento de Faouar, solo trabaja el personal internacional esencial; las oficinas del personal no esencial se han trasladado al campamento de Ziouani. UN ولا يعمل في معسكر الفوار سوى الموظفين الدوليين الأساسيين؛ ونُقِلَت مكاتب الموظفين غير الأساسيين إلى معسكر زيوان.
    Las oficinas del personal no imprescindible se han trasladado al campamento Ziouani, que también sirve de cuartel general alterno de la Fuerza. UN ونقلت مكاتب الموظفين غير الأساسيين إلى معسكر عين زيوان، الذي يستخدم أيضا كمقر بديل للقوة.
    2. Tasas de contribuciones del personal para funcionarios sin familiares a cargo UN 2 - معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين غير المعيلين
    2. Procedimiento simplificado para revisar las tasas de contribuciones de los funcionarios sin familiares a cargo UN ٢ - إجراء مبســط لتنقيــح معــدلات الاقتطاعــات اﻹلزامية لمرتبات الموظفين غير المعيلين
    B. Contribución de los funcionarios sin familiares a cargo UN باء - معدلات الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين غير المعيلين
    :: Elaborar una estrategia de aprendizaje institucional para el personal que no esté relacionado con la protección. UN :: تصميم استراتيجية على نطاق المنظمة لتَعلُّم الموظفين غير العاملين في مجال الحماية.
    La Misión está tomando medidas para solucionar este problema haciendo un mayor uso de intérpretes para el personal no francófono y, en la medida de lo posible, de personal nacional. UN وتتخذ البعثة خطوات لمعالجة الموقف من خلال زيادة استخدام المترجمين الشفويين من الموظفين غير الناطقين بالفرنسية ومن خلال زيادة استخدام الموظفين الوطنيين كلما أمكن ذلك.
    Tres soldados croatas heridos que recibían tratamiento en ese hospital acusaron al personal no croata, incluidos los médicos, de abusos, malos tratos y provocaciones. UN ذلك أن ثلاثة جنود صربيين جرت معالجتهم في مستشفى روينج، اتهموا الموظفين غير الكرواتيين، بمن فيهم اﻷطباء، باﻹساءة إليهم وبالغلظة في معاملتهم واستفزازهم.
    Se facilitará la instalación de la Secretaría y el acceso a servicios esenciales de sus funcionarios no canadienses UN تيسير استقرار اﻷمانة فـــي المقــر وحصـــول الموظفين غير الكنديين على الخدمات اﻷساسية
    El uso del mecanismo del Comité de Coordinación a tales fines afectó los derechos de los funcionarios que no están representados ante el Comité. UN واستخدام آلية لجنة التنسيق في هذا الصدد ينتقص من حقوق الموظفين غير الممثلين في لجنة التنسيق.
    Los auditores observaron varias deficiencias que permitían el fácil acceso de personal no autorizado. UN ولاحظ مراجعو الحسابات عددا من وجوه الضعف مكّنت الموظفين غير المأذون لهم من دخول المستودع.
    Sostiene también que el pago de una remuneración por horas extraordinarias a esos empleados no estaba justificado, ya que el trabajo de que se trataba era un trabajo corriente. UN كما يدعي العراق أن دفع علاوات العمل الإضافي لهؤلاء الموظفين غير ضروري نظراً إلى أن العمل المعني كان عملاً روتينياً.
    Una de las funciones principales de la Sección es reducir el número de funcionarios en espera de destino. UN ومن الأدوار الرئيسية لقسم دعم إدارة الحياة الوظيفية خفض عدد الموظفين غير المكلفين بمهام بين فترات ندبهم.
    La Comisión Consultiva está preocupada porque la cuestión del personal en espera de destino en el ACNUR es un tema recurrente. UN وأعربت اللجنة الاستشارية عن قلقها لاستمرار قضية الموظفين غير المكلفين بمهام فيما بين فترات انتدابهم في المفوضية.
    2. Tasas de contribuciones del personal sin familiares a cargo UN 2 - معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين غير المعيلين
    A continuación se exponen las líneas maestras del Plan de Pensión Nacional, que ampara a todos los habitantes del país salvo los empleados de empresas privadas, y del Plan de Seguro de Vejez de Empleados, que se aplica aproximadamente al 85% de los empleados. UN ويقدم أدناه بيان نظام المعاشات الوطنية الساري على مجموع الموظفين غير موظفي الشركات، ونظام تأمين معاشات الموظفين الساري على نحو ٥٨ في المائة من جميع الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus