los funcionarios que no saben claramente a quién deben rendir cuentas quizás aún tengan menos conciencia de las medidas que han adoptado cuando están por dejar sus puestos. | UN | بل قد يبدي الموظف الذي ليس لديه إحساس واضح بالمساءلة قدرا أقل من التنبه لﻹجراءات المتخذة حين يواجه بسفر وشيك. |
También excluye a los funcionarios que, habiendo excedido la edad obligatoria de jubilación, siguen trabajando en virtud de una prórroga del nombramiento o un nuevo nombramiento y continúan contribuyendo a la Caja Común de Pensiones. | UN | كما يستثنى من هذا التعريف الموظف الذي يستمر في الخدمة بموجب تمديد للتعيين أو إعادة التعيين ويستمر في الاشتراك في صندوق المعاش التقاعدي، بعد تجاوز السن اﻹلزامية لﻹحالة للمعاش التقاعدي. |
No resultará perjudicado ningún funcionario que dé la información, salvo que la haya suministrado sabiendo que es falsa o con la intención de desinformar. | UN | ولا يتعرض الموظف الذي يقدم مثل هذه المعلومات للسوء، ما لم يتعمد تقديم معلومات يعرف أنها مزيفة أو بقصد التضليل. |
Sin embargo, no hay compensación financiera para ayudar al funcionario que deba mantener una segunda casa para la familia. | UN | ولكن ليس هناك أي تعويض مالي لمساعدة الموظف الذي يتعين عليه الإنفاق على أسرة معيشية ثانية. |
funcionarios con cónyuge o hijo a cargo en el momento de la separación | UN | الموظف الذي له، عند انتهاء الخدمة، زوج أو ولد معال |
Las mismas modificaciones se aplicarán en el caso del funcionario cuyo cónyuge sea funcionario de otra organización del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | وتطبق التعديلات نفسها في حالة الموظف الذي يكون زوجه موظفا في منظمة أخرى مشتركة في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
b) La oficina o el funcionario a que deberá recurrirse para consultas de carácter técnico; | UN | )ب( اسم المكتب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به لﻹجابة على الاستفسارات ذات الطابع التقني؛ |
A los funcionarios que se jubilen con arreglo a los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. | UN | الموظف الذي يتقاعد بموجب النظام اﻷساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة. |
vi) A los funcionarios que se jubilen con arreglo a los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas; | UN | `6 ' الموظف الذي يتقاعد وفقا لقواعد الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة؛ |
A los funcionarios que se jubilen con arreglo a los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. | UN | الموظف الذي يتقاعد بموجب النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة؛ |
A los funcionarios que se jubilen con arreglo a los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. | UN | الموظف الذي يتقاعد بموجب النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
Por último, tal acción supone que el funcionario que ha sido enjuiciado se encuentra en el territorio del país donde se ha cometido el fraude; | UN | وهذه الدعوى تفترض أيضا أن الموظف الذي تجري ملاحقته موجود في إقليم الدولة التي ارتكب فيها ذلك الغش. |
El magistrado o funcionario que, al contraer matrimonio, quede en situación de incompatibilidad, cesa, por ese hecho, en sus funciones. | UN | ويستقبل من هذه الوظائف القاضي أو الموظف الذي يتسبب، لدى عقد الزواج، في خلق حالة التعارض. |
Así pues, un funcionario que hubiese recibido la compensación por el no reembolso de los gastos de mudanza por el total de su período de servicio no tendría derecho al reembolso de los gastos de mudanza en el mismo lugar de destino. | UN | وهكذا، لا يستحق الموظف الذي تلقى مقابل عدم نقل اﻷمتعة بشأن الفترة بكاملها استحقاق نقل بمركز العمل نفسه. |
En realidad, el funcionario que había asumido la Presidencia había ingresado a las Naciones Unidas tres meses antes de ser designado para ocupar ese puesto. | UN | والحقيقة أن الموظف الذي عُيﱢن للاضطلاع بهذه المسؤولية لم يكن قد التحق بالمنظمة الا قبل ثلاثة اشهر. |
Tasas de contribución de los funcionarios con cónyuge o hijo a cargo | UN | معدلات الاقتطاع اﻹلزامي من مرتبات الموظف الذي له زوج معال أو ولد معال |
fuera del país de origen funcionarios con cónyuge o | UN | الموظف الذي ليس له زوج أو ولد معال عند انتهاء الخدمة |
El funcionario cuyo caso fue remitido para enjuiciamiento penal posteriormente fue despedido por la Organización. | UN | أما الموظف الذي أحيل إلى المحاكمة الجنائية فقد فصلته المنظمة بعد المحاكمة. |
b) La oficina o el funcionario a que deberá recurrirse para consultas de carácter técnico; | UN | )ب( اسم المكتــب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به لﻹجابة علــى الاستفسارات ذات الطابع التقني؛ |
funcionarios sin cónyuge ni hijos a cargo en el momento de la separación | UN | الموظف الذي ليس له زوج أو ولد معال عند انتهاء الخدمة |
Sí, dijo que quería hablar con el empleado que estuvo allí cuando registramos el abrigo. | Open Subtitles | أجل، قالت أنها أرادت التحدث مع الموظف الذي كان موجودًا عندما سحبنا المعطف |
La persona que reemplazó al oficial jurídico ha necesitado varios meses para familiarizarse completamente con los hechos pertinentes del expediente. | UN | واحتاج الموظف الذي خلفه إلى عدة أشهر لكي يُلم إلماما كاملا بالوقائع ذات الصلة في سجل المحاكمة. |
C = Tasa aplicable al personal de proyectos con cónyuge o hijos a cargo. | UN | م (معيل) = يسري على الموظف الذي له زوج معال أو ولد معال. |
En otro caso, no existía ninguna disposición legal que permitiera la destitución o la renuncia de un funcionario cuya culpabilidad no hubiera sido demostrada ante un tribunal, y los órganos de investigación solo estaban facultados para solicitar la suspensión de los funcionarios que pudieran interferir en la investigación. | UN | وفي حالة أخرى، لم ينص القانون على أحكام تجيز تنحية أو نقل الموظف الذي لم تثبت إدانته بحكم قضائي، ولا يجوز لجهة التحقيق إلاَّ أن تطلب وقف الموظف الذي يمكنه أن يتدخل في سير التحقيق. |
Las imágenes grabadas se utilizan únicamente si una persona privada de la libertad denuncia al agente que lo interrogó. | UN | ولا تُستخدم الصور المسجلة إلا في حال تقديم شخص محتجز شكوى ضد الموظف الذي أجرى الاستجواب. |
b) Los nombramientos de funcionarios que hayan prestado servicios durante el período máximo especificado en el párrafo a) supra podrán renovarse por un período no superior a un año solo cuando haya un aumento repentino de las necesidades o así lo requieran las necesidades operacionales derivadas de operaciones sobre el terreno y proyectos especiales con mandatos finitos, en las circunstancias y condiciones establecidas por el Secretario General. | UN | (ب) يمكن تمديد تعيين الموظف الذي خدم للمدة الأقصى المبينة في الفقرة (أ) أعلاه لمدة تصل إلى سنة واحدة فقط إذا حدث ما يبرر ذلك من زيادة مفاجئة في الاحتياجات والحاجات التشغيلية ذات الصلة بالعمليات الميدانية والمشاريع الخاصة ذات الولايات المحددة المدة، في الظروف وحسب الشروط التي يحددها الأمين العام. |