"الموقعة على الاتفاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • signatarios del Acuerdo
        
    • firmantes del Acuerdo
        
    • signatarias del Acuerdo
        
    • signatarias en
        
    • signatarios han
        
    • signatarios formaran
        
    Por " fuerzas de las Partes " se entiende las fuerzas de los signatarios del Acuerdo. UN قوات الأطراف: تعني قوات الأطراف الموقعة على الاتفاق.
    Por " Partes " se entiende los signatarios del Acuerdo. UN الأطراف: تعني الأطراف الموقعة على الاتفاق.
    Los signatarios del Acuerdo General e Integral tienen una responsabilidad especial al respecto. UN وتتحمل الأطراف الموقعة على الاتفاق الشامل والجامع مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    El Fondo puede abrir sucursales, filiales y representaciones, así como cuentas en rublos y en divisas en los Estados firmantes del Acuerdo. UN يجوز للصندوق أن ينشئ إدارات وفروعا وبعثات في الدول الموقعة على الاتفاق وأن يفتح فيها حسابات بالروبلات وبالعملات اﻷجنبية.
    :: La campaña encaminada a convertir en demoníacas a la RCD y a todas las formaciones y organizaciones políticas no signatarias del Acuerdo entre el Gobierno y el MLC; UN :: حملة تشويه صورة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وجميع الأحزاب والتنظيمات السياسية غير الموقعة على الاتفاق بين الحكومة وحركة تحرير الكونغو؛
    Por su parte, el Gobierno del Sudán sigue oponiéndose a que haya representantes de las partes no signatarias en todos los sectores, alegando motivos de seguridad. UN وفي هذه الأثناء، تواصل حكومة السودان معارضتها إيفاد ممثلين عن الجهات غير الموقعة على الاتفاق إلى جميع القطاعات متذرعة بمخاوف أمنية.
    Los dos firmantes del Acuerdo han violado las disposiciones sobre la cesación del fuego y los no signatarios han violado sus obligaciones preexistentes sobre la cesación del fuego. UN وانتهك كل من الطرفين الموقعين على الاتفاق ترتيبات وقف إطلاق النار، في حين أن الأطراف غير الموقعة على الاتفاق انتهكت الالتزامات بوقف إطلاق النار القائمة قبل الاتفاق.
    El Gobierno del Sudán también invocó motivos de seguridad para no permitir que los no signatarios formaran parte de los mecanismos, ya que pensaba que esos grupos recabarían información para utilizarla contra las posiciones militares del Gobierno. UN واعتبرت حكومة السودان أيضا أن الأسباب الأمنية هي التي دفعتها إلى منع الجهات غير الموقعة على الاتفاق من المشاركة في هذه الآليات، اعتقادا منها أن هذه المجموعات ستقوم بجمع معلومات تستخدمها لمهاجمة المواقع العسكرية الحكومية.
    Dijo que a ese respecto las Naciones Unidas y la Unión Africana celebrarían una reunión de signatarios y no signatarios del Acuerdo para resolver las cuestiones pendientes. UN وقال إنه تحقيقا لهذه الغاية، ستدعو الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي إلى عقد اجتماع للأطراف الموقعة على الاتفاق وغير الموقعة عليه، لحل القضايا المعلقة.
    Pero los signatarios del Acuerdo no las habían aplicado, exponiendo así al público a discursos provocativos y ataques acerbos entre los dirigentes políticos. UN على أن الجهات الموقعة على الاتفاق لم تنفذ هذه المقترحات وبذلك عرضت الجمهور للخطابات التحريضية، بما في ذلك حملات الانتقاد الشديد فيما بين الزعماء السياسيين.
    Asimismo continuaron con creciente frecuencia en la región oriental de la República Democrática del Congo los combates entre grupos armados no signatarios del Acuerdo y tropas de la República Democrática del Congo y de Rwanda. UN واستمر القتال أيضا بين الجماعات المسلحة غير الموقعة على الاتفاق وبين التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية والقوات الرواندية بشكل متكرر في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La cuestión de la protección del empleo local también se reflejaba claramente en el Acuerdo de Numea, pero los signatarios del Acuerdo no habían examinado adecuadamente las leyes del país que deberían haberse puesto en práctica. UN وقال إن مسألة حماية العمالة المحلية ترد بوضوح في اتفاق نوميا، لكن قوانين البلد، التي كان ينبغي تنفيذها، لم تخضع للمناقشة الواجبة من جانب الأطراف الموقعة على الاتفاق.
    Por último, al final de la nueva propuesta del Frente POLISARIO figura como uno de los cinco signatarios del " Acuerdo " . UN وأخيرا يدرج الاقتراح الجديد، في الجزء المخصص للتوقيعات، جبهة البوليساريو في عداد الجهات الخمس الموقعة على " الاتفاق " .
    Pese a que las actividades de los no signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur afectaron negativamente las iniciativas orientadas a lograr una paz y una seguridad duraderas en Darfur, no han impedido a los asociados del Acuerdo ganar un terreno considerable en diversos aspectos. UN ورغم أن أنشطة الأطراف غير الموقعة على الاتفاق قد أثرت سلبا في الجهود الرامية إلى تحقيق سلام وأمن دائمين في دارفور، فإن ذلك لم يمنع شركاء الاتفاق من قطع أشواط كبيرة على مستويات شتى.
    El componente de policía también emprenderá la creación de capacidad y la capacitación específica de la policía del Gobierno del Sudán y el personal de policía de los signatarios del Acuerdo, así como de los voluntarios que trabajan en los campamentos de desplazados internos. UN وسيشرع عنصر الشرطة أيضا في بناء القدرات وفي تقديم التدريب المحدد الأهداف لشرطة حكومة السودان، ولأفراد الشرطة التابعين للأطراف الموقعة على الاتفاق والمتطوعين العاملين في مخيمات المشردين داخليا.
    En el mes de junio Argelia organizó una ronda de conversaciones con los signatarios del Acuerdo Preliminar y las partes que se habían adherido a él. UN ٣ - وخلال شهر حزيران/يونيه، استضافت الجزائر محادثات مع الأطراف الموقعة على الاتفاق الأولي والأطراف المنضمة إليه.
    Es el único de los signatarios del Acuerdo Marco General para la paz en Bosnia y Herzegovina que no ha promulgado ese tipo de legislación y que no ha puesto a disposición del Tribunal Internacional a los acusados que están en su territorio. UN وتنفرد هذه الحكومة، من بين الحكومات الموقعة على الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، بأنها لم تسن هذه التشريعات ولا قدمت إلى المحكمة الدولية اﻷشخاص المدانين الموجودين في أراضيها للتحفظ عليهم.
    Para modificar el presente Acuerdo y el Estatuto del Fondo se requiere el asentimiento de todos los Estados firmantes del Acuerdo. UN يجوز إدخال تعديلات على هذا الاتفاق وعلى النظام اﻷساسي للصندوق بموافقة جميع الدول الموقعة على الاتفاق.
    Los derechos que se derivan de esta condición se reconocen en el territorio de los Estados firmantes del Acuerdo. UN وتعترف الدول الموقعة على الاتفاق بما له من حقوق بهاته الصفة على أراضيها.
    5. Insta a todas las partes, incluso las que no son signatarias del Acuerdo global e inclusivo sobre la transición, en la República Democrática del Congo a: UN 5 - تحث جميع الأطراف، بما فيها الجهات غير الموقعة على الاتفاق الشامل الجامع المتعلق بالمرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على القيام بما يلي:
    5. Insta a todas las partes, incluso las que no son signatarias del Acuerdo global e inclusivo sobre la transición, en la República Democrática del Congo a: UN 5 - تحث جميع الأطراف، بما فيها الجهات غير الموقعة على الاتفاق الشامل الجامع المتعلق بالمرحلة الانتقالية، في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على القيام بما يلي:
    Por su parte, el Gobierno del Sudán sigue oponiéndose a que haya representantes de las partes no signatarias en todos los sectores, alegando motivos de seguridad. UN وفي هذه الأثناء، تواصل حكومة السودان معارضتها إيفاد ممثلين عن الجهات غير الموقعة على الاتفاق إلى جميع القطاعات متذرعة بمخاوف أمنية.
    Las violaciones de la cesación del fuego continuaron tras la firma del Acuerdo de Paz de Darfur y tanto los signatarios como los no signatarios han actuado con impunidad. UN 35 - تواصلت انتهاكات وقف إطلاق النار بعد توقيع اتفاق سلام دارفور، وقامت الجهات الموقعة وغير الموقعة على الاتفاق بأفعال في حالة من الإفلات من العقاب.
    El Gobierno del Sudán también invocó motivos de seguridad para no permitir que los no signatarios formaran parte de los mecanismos, ya que pensaba que esos grupos recabarían información para utilizarla contra las posiciones militares del Gobierno. UN واعتبرت حكومة السودان أيضا أن الأسباب الأمنية هي التي دفعتها إلى منع الجهات غير الموقعة على الاتفاق من المشاركة في هذه الآليات، اعتقادا منها أن هذه المجموعات ستقوم بجمع معلومات تستخدمها لمهاجمة المواقع العسكرية الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus