"الموقف الأفريقي المشترك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la posición común africana
        
    • la posición africana común
        
    • la posición común de África
        
    • una posición africana común
        
    • la posición africana conjunta
        
    • postura común africana
        
    • postura común de África
        
    • posición africana común sobre
        
    • posición común africana sobre
        
    • africana sobre la
        
    Mi delegación se suma a la posición común africana respecto de las medidas y propuestas de reforma presentadas por el Secretario General. UN ويؤيد وفدي الموقف الأفريقي المشترك بشأن تدابير الأمين العام ومقترحاته للإصلاح.
    El Senegal respalda firmemente la Declaración de Abuja de África, que expresa la posición común africana en esta Reunión. UN والسنغال تؤيد بقوة البيان الأفريقي الصادر في أبوجا، والذي يبين الموقف الأفريقي المشترك بهذا الشأن.
    Además, es coherente con el Compromiso de Brazzaville, que representa la posición común africana. UN كما أنه يتماشى مع التزام برازافيل الذي يمثل الموقف الأفريقي المشترك.
    El proyecto de resolución está en consonancia con la posición africana común consagrada en las Declaraciones de Bamako y Nairobi. UN ويتسق مشروع القرار هذا مع الموقف الأفريقي المشترك الوارد في إعلاني باماكو ونيروبي.
    Rwanda respalda la posición común de África en el sentido de que el próximo Secretario General debe ser de Asia. UN وتؤيد رواندا الموقف الأفريقي المشترك بأن يكون الأمين العام المقبل من آسيا.
    En el plano continental, los Estados Miembros de la SADC desempeñaron un papel fundamental en el desarrollo y la adopción en el año 2000 de la Declaración de Bamako sobre una posición africana común sobre la proliferación, la circulación y el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN وعلى صعيد القارة، كان للدول الأعضاء في الجماعة دور أساسي في إعداد واعتماد إعلان باماكو لعام 2000 بشأن الموقف الأفريقي المشترك من انتشار وتداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها.
    Mauricio patrocinó ese proyecto de resolución plenamente consciente de su contenido y consecuencias, y de conformidad con la posición común africana. UN لقد تبنت موريشيوس المشروع بوعيها الكامل بمحتواه وبالآثار المترتبة عليه، وبما يتمشى مع الموقف الأفريقي المشترك.
    Así se subraya en la posición común africana sobre ese tema. UN ويتضح هذا الأمر في الموقف الأفريقي المشترك بشأن تلك المسألة.
    La Red facilitará la labor de los negociadores africanos mediante el fortalecimiento de la posición común africana en las negociaciones sobre el cambio climático. UN وستيسر الشبكة عمل المفاوضين الأفريقيين عن طريق تقوية الموقف الأفريقي المشترك بشأن المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ.
    la posición común africana reconoce que 48 Estados africanos son partes en el TNP, lo que pone de relieve el grado de universalización de la Convención en África y subraya también que el TNP se ha convertido en una norma continental para la erradicación de las minas antipersonal. UN إن الموقف الأفريقي المشترك يقدر وجود 48 دولة أفريقية أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار. وهذا يؤكد على درجة إسهام أفريقيا في تحقيق عالمية الاتفاقية, كما يؤكد على أن معاهدة عدم الانتشار أصبحت معيار القارة الإفريقية في استئصال الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Esperamos que los procedimientos de la Primera Conferencia de Examen se beneficien significativamente de la posición común africana sobre las minas antipersonal que recientemente se aprobara en Nueva York. UN ونأمل في أن تستفيد إجراءات المؤتمر الاستعراضي الأول استفادة كبيرة من الموقف الأفريقي المشترك بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد الذي اعتمد مؤخرا في نيويورك.
    Por ello, Burkina Faso hace suya la posición común africana que se adoptó en Abuja. Al fijar objetivos ambiciosos que deben cumplirse en 2010, África se ha comprometido a adoptar medidas decisivas a nivel nacional y continental. UN ولهذا تتبنى بوركينا فاسو الموقف الأفريقي المشترك الذي تم اعتماده في أبوجا، والتزمت من خلال تحديد أهداف طموحة يتعين بلوغها عام 2001، بتنفيذ تدابير حاسمة على الصعيدين الوطني والقاري.
    Mi delegación considera que el Consejo de Seguridad debería ampliarse tanto en la categoría de miembros permanentes como de miembros no permanentes y que África merece dos puestos permanentes, de conformidad con la posición común africana que se estableció por consenso. UN ويرى وفد بلدي أنه ينبغي توسيع مجلس الأمن في كل من الفئتين الدائمة وغير الدائمة العضوية، وأن أفريقيا تستحق مقعدين في الفئة الدائمة العضوية انسجاما مع الموقف الأفريقي المشترك على النحو الوارد في توافق الآراء.
    A la luz del fracaso de los intentos por enmendar la posición común africana en la cumbre de Accra, empezaron a surgir nuevas alianzas entre partes que promovían solamente sus intereses nacionales. UN وفي ضوء فشل محاولات من سعوا إلى تغيير الموقف الأفريقي المشترك في مؤتمر قمة أكرا، ظهرت تحالفات جديدة بين أطراف لا تدافع سوى عن مصالحها الوطنية.
    El criterio intermedio sigue eludiendo las legítimas aspiraciones de la posición común africana, que busca al menos dos puestos permanentes lo antes posible. UN وهو يبتعد أكثر عن الطموحات المشروعة الكامنة في الموقف الأفريقي المشترك الذي يدعو إلى منح مقعدين دائمين على الأقل في أسرع وقت ممكن.
    la posición africana común respecto de las minas antipersonal constituye un poderoso mensaje de que la región africana concede prioridad a la aplicación de esos instrumentos. UN ويبعث الموقف الأفريقي المشترك من الألغام الأرضية المضادة للأفراد رسالة قوية بشأن الأولوية التي توليها المنطقة الأفريقية لتنفيذ هذين الصكين.
    la posición africana común pone claramente de manifiesto los problemas de nuestro continente para poner fin, para todas las personas y de una vez por todas, al sufrimiento causado por las minas antipersonal. UN إن الموقف الأفريقي المشترك يُبرِز بجلاء التحديات التي تواجهها قارتنا في إنقاذ الجميع وإلى الأبد من المعاناة التي تلحقها بهم الألغام المضادة للأفراد.
    Agradezco a Kenya, no sólo la organización de esta cumbre, sino también la declaración de peso que el representante de Kenya realizó durante esta sesión, destacando en particular la posición africana común a este respecto, un documento que hemos estudiado con gran interés. UN وأشكر كينيا، لا على تنظيم القمة فحسب، وإنما على البيان الموضوعي الذي أدلى به ممثل كينيا أثناء هذه الدورة، مبرزا خاصة الموقف الأفريقي المشترك بشأن هذه المسألة، وقد درسنا هذه الوثيقة باهتمام كبير.
    Mi delegación apoya plenamente la posición común de África consagrada en el Consenso de Ezulwini y en la Declaración de Sirte. UN ووفدي يؤيد تماما الموقف الأفريقي المشترك المنصوص عليه في توافق آراء إزولويني وإعلان سرت.
    La Conferencia aprobó la Declaración de Bamako, en la que se presenta la posición común de África sobre la proliferación, la circulación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y ligeras. UN واعتمد المؤتمر إعلان باماكو، الذي عرض الموقف الأفريقي المشترك إزاء انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Teniendo presente la Declaración de Bamako relativa a una posición africana común sobre la proliferación, la circulación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras, aprobada en Bamako el 1° de diciembre de 2000, UN وإذ تضع في اعتبارها إعلان باماكو بشأن الموقف الأفريقي المشترك المتعلق بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة، الذي اعتمد في باماكو في 1 كانون الأول/ديسمبر 2000()،
    La delegación del Chad apoya plenamente la posición africana conjunta adoptada en el quinto período de sesiones de la Conferencia de Ministros de Salud de la Unión Africana, celebrada en Windhoek en abril. UN ويؤيد الوفد التشادي تأييداً كاملاً الموقف الأفريقي المشترك الذي تم اعتماده في الدورة الخامسة لمؤتمر الاتحاد الأفريقي لوزراء الصحة الذي عقد في ويندهوك في نيسان/أبريل.
    África ha decidido estar representada por un solo equipo de delegados que negociarán sobre la base de una postura común africana. UN لقد قررت أفريقيا أن يمثلها فريق واحد من الوفود وهو سيفاوض على أساس الموقف الأفريقي المشترك.
    Egipto reitera una vez más la validez y la fuerza de la postura común de África representada en el Consenso de Ezulwini y en la Declaración de Sirte. UN وتجدد مصر تأكيدها مرة أخرى على صلاحية وقوة الموقف الأفريقي المشترك المتمثل في توافق آراء إزولويني وإعلان سرت.
    A este respecto, Libia apoya la propuesta africana sobre la concesión de dos puestos permanentes en un Consejo ampliado. UN وفي هذا الشأن يؤيد وفد بــلادي الموقف اﻷفريقي المشترك بمنح القارة مقعدين دائمين في مجلس اﻷمن الموسﱠع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus